TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:38:40 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十二冊 No. 1824《中觀論疏》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập nhị sách No. 1824《Trung Quán Luận Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 中觀論疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 42, No. 1824 Trung Quán Luận Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 中觀論疏卷第二(本) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ nhị (bổn )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   因緣品第一   nhân duyên phẩm đệ nhất 不生亦不滅下第二重牒八不解釋。 bất sanh diệc bất diệt hạ đệ nhị trọng điệp bát bất giải thích 。 前已略出三種方言。 tiền dĩ lược xuất tam chủng phương ngôn 。 但八不既是眾經大意此論宗旨。略釋難明。廣敷乃現。 đãn bát bất ký thị chúng Kinh đại ý thử luận tông chỉ 。lược thích nạn/nan minh 。quảng phu nãi hiện 。 以去仁壽三年三月二日。江南學士智泰來至皇朝請述所聞。 dĩ khứ nhân thọ tam niên tam nguyệt nhị nhật 。giang Nam học sĩ trí thái lai chí hoàng triêu thỉnh thuật sở văn 。 遂為其委釋開為十門。一大意門。二尋本門。 toại vi/vì/vị kỳ ủy thích khai vi/vì/vị thập môn 。nhất đại ý môn 。nhị tầm bản môn 。 三得失門。四正宗門。五淺深門。六同異門。 tam đắc thất môn 。tứ chánh tông môn 。ngũ thiển thâm môn 。lục đồng dị môn 。 七攝法門。八次第門。九料簡門。十新通門。 thất nhiếp Pháp môn 。bát thứ đệ môn 。cửu liêu giản môn 。thập tân thông môn 。 大意門第一。 đại ý môn đệ nhất 。 八不者蓋是正觀之旨歸方等之心骨。定佛法之偏正示得失之根原。 bát bất giả cái thị chánh quán chi chỉ quy phương đẳng chi tâm cốt 。định Phật Pháp chi thiên chánh thị đắc thất chi căn nguyên 。 迷之即八萬法藏冥若夜遊。 mê chi tức bát vạn pháp tạng minh nhược/nhã dạ du 。 悟之即十二部經如對白日。余昔在江左鑽仰累年。 ngộ chi tức thập nhị bộ Kinh như đối bạch nhật 。dư tích tại giang tả toản ngưỡng luy niên 。 未栖河右用為心鏡。雖復東西阻隔未始分乖。 vị tê hà hữu dụng vi/vì/vị tâm kính 。tuy phục Đông Tây trở cách vị thủy phần quai 。 周旋南北何嘗徒步。略陳宿記用別門人。豈曰窮微。 chu toàn Nam Bắc hà thường đồ bộ 。lược trần tú kí dụng biệt môn nhân 。khởi viết cùng vi 。 蓋是題自心之路耳。第二尋本門。 cái thị Đề tự tâm chi lộ nhĩ 。đệ nhị tầm bản môn 。 問此論文有四卷。博含五百偈。何故八不標在論初。 vấn thử luận văn hữu tứ quyển 。bác hàm ngũ bách kệ 。hà cố bát bất tiêu tại luận sơ 。 答領前序意足已明之。未曉向言。今當委示。 đáp lĩnh tiền tự ý túc dĩ minh chi 。vị hiểu hướng ngôn 。kim đương ủy thị 。 淨名經云。智度菩薩母。方便以為父。 tịnh danh Kinh vân 。trí độ Bồ Tát mẫu 。phương tiện dĩ vi/vì/vị phụ 。 一切眾導師無不由是生。即知。 nhất thiết chúng Đạo sư vô bất do thị sanh 。tức tri 。 波若方便為十方三世諸佛法身之父母也。以眾聖託二慧而生。 ba nhược phương tiện vi/vì/vị thập phương tam thế chư Phật Pháp thân chi phụ mẫu dã 。dĩ chúng Thánh thác nhị tuệ nhi sanh 。 二慧由二諦而發。二諦因八不而正。即知。 nhị tuệ do nhị đế nhi phát 。nhị đế nhân bát bất nhi chánh 。tức tri 。 八不為眾教之宗歸群聖之原本。 bát bất vi/vì/vị chúng giáo chi tông quy quần Thánh chi nguyên bổn 。 但稟教之流捨本崇末。四依出世令棄末歸本。 đãn bẩm giáo chi lưu xả bổn sùng mạt 。tứ y xuất thế lệnh khí mạt quy bản 。 故標八不貫在論初。問八不但是佛菩薩本。 cố tiêu bát bất quán tại luận sơ 。vấn bát bất đãn thị Phật Bồ-tát bổn 。 亦是二乘人天本耶。答由八不即二諦正。 diệc thị nhị thừa nhân Thiên bổn da 。đáp do bát bất tức nhị đế chánh 。 二諦正即二慧生。二慧生即有佛菩薩。 nhị đế chánh tức nhị tuệ sanh 。nhị tuệ sanh tức hữu Phật Bồ-tát 。 有佛菩薩故說二乘及人天之教。即知。八不亦是二乘人天之本。 hữu Phật Bồ-tát cố thuyết nhị thừa cập nhân thiên chi giáo 。tức tri 。bát bất diệc thị nhị thừa nhân Thiên chi bổn 。 如大品云。若無菩薩出世即無三乘之教。 như Đại phẩm vân 。nhược/nhã vô Bồ Tát xuất thế tức vô tam thừa chi giáo 。 亦無世間五戒十善也。 diệc vô thế gian ngũ giới Thập thiện dã 。 問二慧云何由二諦而生。答須精識二諦即二慧始成。 vấn nhị tuệ vân hà do nhị đế nhi sanh 。đáp tu tinh thức nhị đế tức nhị tuệ thủy thành 。 關內曇影法師中論序云。斯論雖無法不窮。無言不盡。 quan nội đàm ảnh Pháp sư trung luận tự vân 。tư luận tuy vô Pháp bất cùng 。vô ngôn bất tận 。 統其要歸即會通二諦。以真諦故無有。 thống kỳ yếu quy tức hội thông nhị đế 。dĩ chân đế cố vô hữu 。 俗諦故無無。真諦故無有雖無而有。 tục đế cố vô vô 。chân đế cố vô hữu tuy vô nhi hữu 。 俗諦故無無雖有而無。雖無而有不滯於無。 tục đế cố vô vô tuy hữu nhi vô 。tuy vô nhi hữu bất trệ ư vô 。 雖有而無不著於有。不著於有即常著氷消。 tuy hữu nhi vô bất trước/trứ ư hữu 。bất trước ư hữu tức thường trước/trứ băng tiêu 。 不滯於無即斷無見滅。即知。二諦遠離二邊名為中道。 bất trệ ư vô tức đoạn vô kiến diệt 。tức tri 。nhị đế viễn ly nhị biên danh vi trung đạo 。 問云何真諦雖無而有。俗諦雖有而無。 vấn vân hà chân đế tuy vô nhi hữu 。tục đế tuy hữu nhi vô 。 答此由是不壞假名而說實相。故有宛然而無。 đáp thử do thị bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。cố hữu uyển nhiên nhi vô 。 不動真際建立諸法。故無宛然而有。 bất động chân tế kiến lập chư Pháp 。cố vô uyển nhiên nhi hữu 。 二諦生二慧者以悟有宛然而無故生漚和波若。 nhị đế sanh nhị tuệ giả dĩ ngộ hữu uyển nhiên nhi vô cố sanh ẩu hòa ba nhược 。 了無宛然而有故生波若漚和。 liễu vô uyển nhiên nhi hữu cố sanh ba nhược ẩu hòa 。 漚和波若即波若宛然而漚和。波若漚和即漚和宛然而波若。 ẩu hòa ba nhược tức ba nhược uyển nhiên nhi ẩu hòa 。ba nhược ẩu hòa tức ẩu hòa uyển nhiên nhi ba nhược 。 以漚和宛然而波若故不著常。 dĩ ẩu hòa uyển nhiên nhi ba nhược cố bất trước thường 。 波若宛然而漚和故不滯斷。不斷不常名為正觀。 ba nhược uyển nhiên nhi ẩu hòa cố bất trệ đoạn 。bất đoạn bất thường danh vi chánh quán 。 然離二諦無別中道。即因緣二諦名為中道。 nhiên ly nhị đế vô biệt trung đạo 。tức nhân duyên nhị đế danh vi trung đạo 。 離二慧無別正觀。即因緣二慧名為正觀。 ly nhị tuệ vô biệt chánh quán 。tức nhân duyên nhị tuệ danh vi chánh quán 。 故以二諦中道發生二慧正觀。 cố dĩ nhị đế trung đạo phát sanh nhị tuệ chánh quán 。 以得二慧正觀寂滅斷常諸邊故有佛菩薩。所以二慧名為法身父母。 dĩ đắc nhị tuệ chánh quán tịch diệt đoạn thường chư biên cố hữu Phật Bồ-tát 。sở dĩ nhị tuệ danh vi Pháp thân phụ mẫu 。 問已知。二慧由二諦而發。眾聖託二慧而生。 vấn dĩ tri 。nhị tuệ do nhị đế nhi phát 。chúng Thánh thác nhị tuệ nhi sanh 。 何故以波若為母。方便為父耶。答意乃無窮。 hà cố dĩ a nhược vi/vì/vị mẫu 。phương tiện vi/vì/vị phụ da 。đáp ý nãi vô cùng 。 略明二義。一者實慧虛凝。與陰同靜。 lược minh nhị nghĩa 。nhất giả thật tuệ hư ngưng 。dữ uẩn đồng tĩnh 。 方便動用。共彼陽齊。故配之父母。又凡夫著有。 phương tiện động dụng 。cọng bỉ dương tề 。cố phối chi phụ mẫu 。hựu phàm phu trước hữu 。 二乘滯空。波若鑒空。即越凡。漚和涉有。即超聖。 nhị thừa trệ không 。ba nhược giám không 。tức việt phàm 。ẩu hòa thiệp hữu 。tức siêu Thánh 。 越凡淺易。即義同於母。超聖深難。 việt phàm thiển dịch 。tức nghĩa đồng ư mẫu 。siêu Thánh thâm nạn/nan 。 故比之於父。故什師答王稚遠問。 cố bỉ chi ư phụ 。cố thập sư đáp Vương trĩ viễn vấn 。 明波若方便更無兩體。但以淺深勝劣故分為二。 minh ba nhược phương tiện cánh vô lượng (lưỡng) thể 。đãn dĩ thiển thâm thắng liệt cố phần vi/vì/vị nhị 。 問波若漚和何故無二體耶。答智度論云。 vấn ba nhược ẩu hòa hà cố vô nhị thể da 。đáp Trí độ luận vân 。 譬如金為巧物離金無巧物。離巧物無金。而有金巧二義。 thí như kim vi/vì/vị xảo vật ly kim vô xảo vật 。ly xảo vật vô kim 。nhi hữu kim xảo nhị nghĩa 。 金喻波若。巧喻漚和。故知。唯一正觀義分權實。 kim dụ ba nhược 。xảo dụ ẩu hòa 。cố tri 。duy nhất chánh quán nghĩa phần quyền thật 。 問漚和云何巧耶。 vấn ẩu hòa vân hà xảo da 。 答二乘下位不能照空即便鑒有。故無善巧。大士雖復照空宛然而有。 đáp nhị thừa hạ vị bất năng chiếu không tức tiện giám hữu 。cố vô thiện xảo 。đại sĩ tuy phục chiếu không uyển nhiên nhi hữu 。 故名為巧。問菩薩何由有此巧耶。 cố danh vi xảo 。vấn Bồ Tát hà do hữu thử xảo da 。 答此之善巧由二諦而生。良由不動真際。 đáp thử chi thiện xảo do nhị đế nhi sanh 。lương do bất động chân tế 。 建立諸法雖入深空即能涉有。故有此善巧也。 kiến lập chư Pháp tuy nhập thâm không tức năng thiệp hữu 。cố hữu thử thiện xảo dã 。 問照空宛然而有既名巧者。亦照有宛然而空亦應名巧。 vấn chiếu không uyển nhiên nhi hữu ký danh xảo giả 。diệc chiếu hữu uyển nhiên nhi không diệc ưng danh xảo 。 則並是漚和。有何波若。答實如所問。 tức tịnh thị ẩu hòa 。hữu hà ba nhược 。đáp thật như sở vấn 。 故什師云。觀空不證涉有不著。皆是漚和。 cố thập sư vân 。quán không bất chứng thiệp hữu bất trước/trứ 。giai thị ẩu hòa 。 以同巧故也。 dĩ đồng xảo 故dã 。 但觀空不證雖是漚和而從波若受名沒其巧稱。但取涉有不著故名漚和。 đãn quán không bất chứng tuy thị ẩu hòa nhi tùng ba nhược thọ danh một kỳ xảo xưng 。đãn thủ thiệp hữu bất trước/trứ cố danh ẩu hòa 。 此解與智度論同。智度論釋譬喻品云。 thử giải dữ Trí độ luận đồng 。Trí độ luận thích thí dụ phẩm vân 。 波若將入畢竟空無諸戲論。漚和將出畢竟空嚴土化人。 ba nhược tướng nhập tất cánh không vô chư hí luận 。ẩu hòa tướng xuất tất cánh không nghiêm độ hóa nhân 。 淨名等經及釋僧肇大同此意。 tịnh danh đẳng Kinh cập Thích Tăng Triệu Đại đồng thử ý 。 問直觀空為波若。 vấn trực quán không vi a nhược 。 於空不證為方便者亦直照有名為波若。取照有不著名曰漚和。 ư không bất chứng vi/vì/vị phương tiện giả diệc trực chiếu hữu danh vi ba nhược 。thủ chiếu hữu bất trước/trứ danh viết ẩu hòa 。 答以羅什意釋者觀空不證。 đáp dĩ La thập ý thích giả quán không bất chứng 。 雖是漚和而從波若受名沒其巧稱。 tuy thị ẩu hòa nhi tùng ba nhược thọ danh một kỳ xảo xưng 。 亦照有之義雖是波若從漚和受名沒其波若之稱。而從方便則受名。 diệc chiếu hữu chi nghĩa tuy thị ba nhược tùng ẩu hòa thọ danh một kỳ ba nhược chi xưng 。nhi tùng phương tiện tức thọ danh 。 而肇師正用斯意。故云。 nhi triệu sư chánh dụng tư ý 。cố vân 。 直達法相名之為慧照空不證涉有不著。二巧之義名曰漚和。 trực đạt Pháp tướng danh chi vi/vì/vị tuệ chiếu không bất chứng thiệp hữu bất trước/trứ 。nhị xảo chi nghĩa danh viết ẩu hòa 。 問亦得直照空義名為波若。照空不證。 vấn diệc đắc trực chiếu không nghĩa danh vi ba nhược 。chiếu không bất chứng 。 及以照有并涉有不著。此之三義皆是漚和耶。 cập dĩ chiếu hữu tinh thiệp hữu bất trước/trứ 。thử chi tam nghĩa giai thị ẩu hòa da 。 答亦有斯義波若直照諸法實相。故名為體。 đáp diệc hữu tư nghĩa ba nhược trực chiếu chư pháp thật tướng 。cố danh vi thể 。 體即無二。方便即是波若之巧用。用有多門。 thể tức vô nhị 。phương tiện tức thị ba nhược chi xảo dụng 。dụng hữu đa môn 。 一能照空不證於空義。此一巧也。次觀空即能照有。 nhất năng chiếu không bất chứng ư không nghĩa 。thử nhất xảo dã 。thứ quán không tức năng chiếu hữu 。 此二巧也。三涉有復能無著。此三巧也。 thử nhị xảo dã 。tam thiệp hữu phục năng Vô Trước 。thử tam xảo dã 。 總此諸巧悉名方便。故用金為體。 tổng thử chư xảo tất danh phương tiện 。cố dụng kim vi/vì/vị thể 。 金上諸巧皆名方便問此與前釋相違。云何會通。 kim thượng chư xảo giai danh phương tiện vấn thử dữ tiền thích tướng vi 。vân hà hội thông 。 答合照空有皆名波若。即合取二巧皆名方使。 đáp hợp chiếu không hữu giai danh ba nhược 。tức hợp thủ nhị xảo giai danh phương sử 。 即波若具照空有。方便具空有二巧。故以波若名慧。 tức ba nhược cụ chiếu không hữu 。phương tiện cụ không hữu nhị xảo 。cố dĩ a nhược danh tuệ 。 即慧有二照。方便無有慧名。故但稱二巧。 tức tuệ hữu nhị chiếu 。phương tiện vô hữu tuệ danh 。cố đãn xưng nhị xảo 。 此就二照二巧釋之。若直照實相名波若。 thử tựu nhị chiếu nhị xảo thích chi 。nhược/nhã trực chiếu thật tướng danh ba nhược 。 取觀空不證及照有不著悉是波若之用。 thủ quán không bất chứng cập chiếu hữu bất trước/trứ tất thị ba nhược chi dụng 。 故皆名方便。此就體一用多門釋。 cố giai danh phương tiện 。thử tựu thể nhất dụng đa môn thích 。 此皆合離適時眾義無違。異文皆會。雖三種不同猶一意耳。 thử giai hợp ly thích thời chúng nghĩa vô vi 。dị văn giai hội 。tuy tam chủng bất đồng do nhất ý nhĩ 。 問若淨名經以二慧為法身父母者。 vấn nhược/nhã tịnh danh Kinh dĩ nhị tuệ vi/vì/vị Pháp thân phụ mẫu giả 。 何故瓔珞經以二諦為父母耶。 hà cố Anh lạc Kinh dĩ nhị đế vi/vì/vị phụ mẫu da 。 答若以二慧名為佛二慧由二諦而生。即以二諦為父母。 đáp nhược/nhã dĩ nhị tuệ danh vi Phật nhị tuệ do nhị đế nhi sanh 。tức dĩ nhị đế vi/vì/vị phụ mẫu 。 若言二慧生佛故以二慧為父母。 nhược/nhã ngôn nhị tuệ sanh Phật cố dĩ nhị tuệ vi/vì/vị phụ mẫu 。 二慧復由二諦而生即二諦為祖父母。 nhị tuệ phục do nhị đế nhi sanh tức nhị đế vi/vì/vị tổ phụ mẫu 。 二諦復由八不而正即八不為祖中之祖。 nhị đế phục do bát bất nhi chánh tức bát bất vi/vì/vị tổ trung chi tổ 。 故八不為眾教之宗歸群聖之根本顯在於斯。得失門第三。 cố bát bất vi/vì/vị chúng giáo chi tông quy quần Thánh chi căn bản hiển tại ư tư 。đắc thất môn đệ tam 。 問八不但是眾聖之得源。亦是群生之失本。 vấn bát bất đãn thị chúng Thánh chi đắc nguyên 。diệc thị quần sanh chi thất bổn 。 答悟無生即有三乘眾聖。迷八不即有六趣。 đáp ngộ vô sanh tức hữu tam thừa chúng Thánh 。mê bát bất tức hữu lục thú 。 紛然故涅槃云。是一味藥隨其流處有六種味。 phân nhiên cố Niết-Bàn vân 。thị nhất vị dược tùy kỳ lưu xứ/xử hữu lục chủng vị 。 一味藥者即即中道佛性。 nhất vị dược giả tức tức trung đạo Phật tánh 。 中道佛性不生不滅不常不斷即是八不。故知。失於八不有六趣紛然。 trung đạo Phật tánh bất sanh bất diệt bất thường bất đoạn tức thị bát bất 。cố tri 。thất ư bát bất hữu lục thú phân nhiên 。 問云何失於八不有六趣紛然。 vấn vân hà thất ư bát bất hữu lục thú phân nhiên 。 答以不悟八不即不識二諦。不識二諦即二慧不生。 đáp dĩ bất ngộ bát bất tức bất thức nhị đế 。bất thức nhị đế tức nhị tuệ bất sanh 。 二慧不生即有愛見煩惱。以煩惱故即便有業。 nhị tuệ bất sanh tức hữu ái kiến phiền não 。dĩ phiền não cố tức tiện hữu nghiệp 。 以有業故即有生老病死憂悲苦惱。故知。 dĩ hữu nghiệp cố tức hữu sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。cố tri 。 失於八不有六趣紛然。問得失八不凡有幾人。 thất ư bát bất hữu lục thú phân nhiên 。vấn đắc thất bát bất phàm hữu kỷ nhân 。 答且據二門各有四種。 đáp thả cứ nhị môn các hữu tứ chủng 。 失人四者一鈍根起愛眾生。二利根起見外道。 thất nhân tứ giả nhất độn căn khởi ái chúng sanh 。nhị lợi căn khởi kiến ngoại đạo 。 三即此愛見眾生迴心學佛小乘之教。但薄福鈍根遂成三失。 tam tức thử ái kiến chúng sanh hồi tâm học Phật Tiểu thừa chi giáo 。đãn bạc phước độn căn toại thành tam thất 。 一得語不得意。聞說小乘名。故云得語。 nhất đắc ngữ bất đắc ý 。văn thuyết Tiểu thừa danh 。cố vân đắc ngữ 。 不知說小通大。守指忘月。故名失意。二者語意俱失。 bất tri thuyết tiểu thông Đại 。thủ chỉ vong nguyệt 。cố danh thất ý 。nhị giả ngữ ý câu thất 。 如智度論呵迦旃延云。是語非大乘中說。 như Trí độ luận ha Ca-chiên-diên vân 。thị ngữ phi Đại-Thừa trung thuyết 。 亦三藏所無。蓋是諸論義師自作此說耳。 diệc Tam Tạng sở vô 。cái thị chư luận nghĩa sư tự tác thử thuyết nhĩ 。 三者保執小乘遂謗方等。如五百部。 tam giả bảo chấp Tiểu thừa toại báng phương đẳng 。như ngũ bách bộ 。 為執諸法有決定相。不知佛意為解脫。 vi/vì/vị chấp chư pháp hữu quyết định tướng 。bất tri Phật ý vi/vì/vị giải thoát 。 故聞畢竟空如刀傷心。四者即此小乘人迴心學大乘亦有三失。 cố văn tất cánh không như đao thương tâm 。tứ giả tức thử Tiểu thừa nhân hồi tâm học Đại-Thừa diệc hữu tam thất 。 一得語不得意。聞說大作大解成有所得大。 nhất đắc ngữ bất đắc ý 。văn thuyết Đại tác Đại giải thành hữu sở đắc Đại 。 不知是因緣假名小大為表非大非小。 bất tri thị nhân duyên giả danh tiểu Đại vi/vì/vị biểu phi Đại phi tiểu 。 故名為失。二者語意俱失。 cố danh vi thất 。nhị giả ngữ ý câu thất 。 於大乘中種種推斥非三藏義。亦方等所無。 ư Đại-Thừa trung chủng chủng thôi xích phi Tam Tạng nghĩa 。diệc phương đẳng sở vô 。 三者保執大乘遂撥無小。如法華論釋藥草喻品破菩薩病。 tam giả bảo chấp Đại-Thừa toại bát vô tiểu 。như Pháp hoa luận thích dược thảo dụ phẩm phá Bồ Tát bệnh 。 以菩薩聞道理有一無有二乘遂撥無小。 dĩ ồ Tát văn đạo lý hữu nhất vô hữu nhị thừa toại bát vô tiểu 。 雖一地所生一兩所潤而諸草木各有差別。 tuy nhất địa sở sanh nhất lượng (lưỡng) sở nhuận nhi chư thảo mộc các hữu sái biệt 。 道理乃唯有大不妨於緣成小。 đạo lý nãi duy hữu Đại bất phương ư duyên thành tiểu 。 而菩薩遂撥無小守實喪權。故名為失。此之四人並不悟八不中道。 nhi Bồ Tát toại bát vô tiểu thủ thật tang quyền 。cố danh vi thất 。thử chi tứ nhân tịnh bất ngộ bát bất trung đạo 。 不發生正觀。故成四種失。 bất phát sanh chánh quán 。cố thành tứ chủng thất 。 雖有四失合成三迷。初之一失有顛倒病不知是病。不知救治。 tuy hữu tứ thất hợp thành tam mê 。sơ chi nhất thất hữu điên đảo bệnh bất tri thị bệnh 。bất tri cứu trì 。 次之一失知其是病欲求救治。 thứ chi nhất thất tri kỳ thị bệnh dục cầu cứu trì 。 但服邪藥即舊病不除更增新病。 đãn phục tà dược tức cựu bệnh bất trừ cánh tăng tân bệnh 。 後之二失知其是病求於救治。但無方便服於甘露遂成毒藥。 hậu chi nhị thất tri kỳ thị bệnh cầu ư cứu trì 。đãn vô phương tiện phục ư cam lồ toại thành độc dược 。 亦舊病不除更起新病。雖有四失合成二過。 diệc cựu bệnh bất trừ cánh khởi tân bệnh 。tuy hữu tứ thất hợp thành nhị quá/qua 。 初之二失自樹起迷。後之二失學教成病。 sơ chi nhị thất tự thụ/thọ khởi mê 。hậu chi nhị thất học giáo thành bệnh 。 初二人異者初鈍根起愛。後利根起見。 sơ nhị nhân dị giả sơ độn căn khởi ái 。hậu lợi căn khởi kiến 。 又初人但有一失。後人失中更復起失。 hựu sơ nhân đãn hữu nhất thất 。hậu nhân thất trung cánh phục khởi thất 。 所以然者有此身心。已名為失。而復推斥成九十六種異。 sở dĩ nhiên giả hữu thử thân tâm 。dĩ danh vi thất 。nhi phục thôi xích thành cửu thập lục chủng dị 。 故去城逾遠。岐路逾多。 cố khứ thành du viễn 。kì lộ du đa 。 故法華經以此二人喻毒虫惡鬼也。問八不具於二諦。 cố Pháp Hoa Kinh dĩ thử nhị nhân dụ độc trùng ác quỷ dã 。vấn bát bất cụ ư nhị đế 。 小乘人知諸法生得於世諦。云何言失。 Tiểu thừa nhân tri chư Pháp sanh đắc ư thế đế 。vân hà ngôn thất 。 答世諦是因緣無生生。而小乘之流執成性生故失於世諦。 đáp thế đế thị nhân duyên vô sanh sanh 。nhi Tiểu thừa chi lưu chấp thành tánh sanh cố thất ư thế đế 。 尚失世諦。況第一義耶。問方廣道人學於大乘。 thượng thất thế đế 。huống đệ nhất nghĩa da 。vấn phương quảng đạo nhân học ư Đại-Thừa 。 明一切法不生不滅畢竟空應得八不。 minh nhất thiết pháp bất sanh bất diệt tất cánh không ưng đắc bát bất 。 云何言失。答八不無生者蓋是因緣生無生。 vân hà ngôn thất 。đáp bát bất vô sanh giả cái thị nhân duyên sanh vô sanh 。 不壞生而說無生。而方廣之流執無生而失生。 bất hoại sanh nhi thuyết vô sanh 。nhi phương quảng chi lưu chấp vô sanh nhi thất sanh 。 既失無生生亦失生無生。即俱壞二諦。 ký thất vô sanh sanh diệc thất sanh vô sanh 。tức câu hoại nhị đế 。 問如來出世正為何人。龍樹後興復斥何病。 vấn Như Lai xuất thế chánh vi/vì/vị hà nhân 。Long Thọ hậu hưng phục xích hà bệnh 。 答通而言之佛並為四人。是故出世。 đáp thông nhi ngôn chi Phật tịnh vi/vì/vị tứ nhân 。thị cố xuất thế 。 但佛未出世唯有前之二人。為破此二人故說五乘之教。 đãn Phật vị xuất thế duy hữu tiền chi nhị nhân 。vi/vì/vị phá thử nhị nhân cố thuyết ngũ thừa chi giáo 。 此二人中有無聞非法者。以人天善根而成就之。 thử nhị nhân trung hữu vô văn phi pháp giả 。dĩ nhân thiên thiện căn nhi thành tựu chi 。 有三乘根性者說三乘之教。 hữu tam thừa căn tánh giả thuyết tam thừa chi giáo 。 龍樹出世雖通為四人。此論正為大小乘人故申大小兩教。 Long Thọ xuất thế tuy thông vi/vì/vị tứ nhân 。thử luận chánh vi/vì/vị Đại Tiểu thừa nhân cố thân đại tiểu lượng (lưỡng) giáo 。 傍為前二人也。 bàng vi/vì/vị tiền nhị nhân dã 。 又佛雖說五乘之教意在大事因緣。四依雖申大小兩教。 hựu Phật tuy thuyết ngũ thừa chi giáo ý tại đại sự nhân duyên 。tứ y tuy thân đại tiểu lượng (lưỡng) giáo 。 意歸一極令悟中道發生正觀。次明得四人者。 ý quy nhất cực lệnh ngộ trung đạo phát sanh chánh quán 。thứ minh đắc tứ nhân giả 。 如前所明觀中道者凡有四種。中道即不生不滅八不義也。 như tiền sở minh quán trung đạo giả phàm hữu tứ chủng 。trung đạo tức bất sanh bất diệt bát bất nghĩa dã 。 下智觀故得聲聞菩提。 hạ trí quán cố đắc Thanh văn Bồ-đề 。 中智觀故得緣覺菩提。上智觀故得菩薩菩提。 trung trí quán cố đắc duyên giác Bồ-đề 。thượng trí quán cố đắc Bồ Tát Bồ-đề 。 上上智觀故得佛菩提。菩提云智。即是因中發觀。 thượng thượng trí quán cố đắc Phật Bồ-đề 。Bồ-đề vân trí 。tức thị nhân trung phát quán 。 故成於四人此論合四人為二。 cố thành ư tứ nhân thử luận hợp tứ nhân vi/vì/vị nhị 。 前二十五品令因中發觀得佛及菩薩菩提。 tiền nhị thập ngũ phẩm lệnh nhân trung phát quán đắc Phật cập Bồ Tát Bồ-đề 。 後之二品令二乘人因中發觀得二乘菩提。故後品云。 hậu chi nhị phẩm lệnh nhị thừa nhân nhân trung phát quán đắc nhị thừa Bồ-đề 。cố hậu phẩm vân 。 前已聞大乘法入第一義。今欲聞聲聞法入第一義。 tiền dĩ văn Đại-Thừa pháp nhập đệ nhất nghĩa 。kim dục văn thanh văn Pháp nhập đệ nhất nghĩa 。 第一義即是中道。但悟有淺深。猶如三狩。故成四品。 đệ nhất nghĩa tức thị trung đạo 。đãn ngộ hữu thiển thâm 。do như tam thú 。cố thành tứ phẩm 。 問若三乘同觀中道。即三乘人同稟八不。 vấn nhược/nhã tam thừa đồng quán trung đạo 。tức tam thừa nhân đồng bẩm bát bất 。 何故經文云為聲聞人說十二因緣生滅。 hà cố Kinh văn vân vi/vì/vị Thanh văn nhân thuyết thập nhị nhân duyên sanh diệt 。 為菩薩說十二無生滅耶。答大明聲聞凡有二種。 vi ồ-tát thuyết thập nhị vô sanh diệt da 。đáp Đại Minh Thanh văn phàm hữu nhị chủng 。 一者得於人空不得法空。 nhất giả đắc ư nhân không bất đắc pháp không 。 不得法空故有十二相生。知無有我。故入第一義。 bất đắc pháp không cố hữu thập nhị tướng sanh 。tri vô hữu ngã 。cố nhập đệ nhất nghĩa 。 大士具得二空非但無我。亦無十二。故入第一義。 đại sĩ cụ đắc nhị không phi đãn vô ngã 。diệc vô thập nhị 。cố nhập đệ nhất nghĩa 。 故異於彼二乘。二者聲聞之人具得二空。 cố dị ư bỉ nhị thừa 。nhị giả Thanh văn chi nhân cụ đắc nhị không 。 但聲聞前有十二而折之。令空方入第一義。 đãn Thanh văn tiền hữu thập nhị nhi chiết chi 。lệnh không phương nhập đệ nhất nghĩa 。 菩薩知十二本自不生。今亦無滅故入第一義空。 Bồ Tát tri thập nhị bổn tự bất sanh 。kim diệc vô diệt cố nhập đệ nhất nghĩa không 。 如智度論釋大小二空。聲聞分折人法故人法空。 như Trí độ luận thích đại tiểu nhị không 。Thanh văn phần chiết nhân pháp cố nhân pháp không 。 菩薩知人法本性自空。 Bồ Tát tri nhân pháp bản tánh tự không 。 雖有折法及本性不同。而同明入於空義。 tuy hữu chiết Pháp cập bổn tánh bất đồng 。nhi đồng minh nhập ư không nghĩa 。 以同入空義故三乘同入第一義。 dĩ đồng nhập không nghĩa cố tam thừa đồng nhập đệ nhất nghĩa 。 有折法不折法故聲聞名於生滅觀菩薩名無生滅觀。 hữu chiết Pháp bất chiết Pháp cố thanh văn danh ư sanh diệt quán Bồ Tát danh vô sanh diệt quán 。 問同入空者空義有異以不。答玄義中具釋。今略明一句。智度論云。 vấn đồng nhập không giả không nghĩa hữu dị dĩ bất 。đáp huyền nghĩa trung cụ thích 。kim lược minh nhất cú 。Trí độ luận vân 。 二乘名但空。菩薩名不可得空。 nhị thừa danh đãn không 。Bồ Tát danh bất khả đắc không 。 二乘但住於空名為單空。大士知空亦復空名不可得空。 nhị thừa đãn trụ/trú ư không danh vi đan không 。đại sĩ tri không diệc phục không danh bất khả đắc không 。 智度論又云。二乘得二空如毛孔空。 Trí độ luận hựu vân 。nhị thừa đắc nhị không như mao khổng không 。 大士得二空如十方空也。正宗門第四。 đại sĩ đắc nhị không như thập phương không dã 。chánh tông môn đệ tứ 。 問前言二諦由八不而正。請為陳之。 vấn tiền ngôn nhị đế do bát bất nhi chánh 。thỉnh vi/vì/vị trần chi 。 答由八不故世諦成中道。即世諦義正。由八不故真諦成中道。 đáp do bát bất cố thế đế thành trung đạo 。tức thế đế nghĩa chánh 。do bát bất cố chân đế thành trung đạo 。 即真諦義正。由八不故二諦合成中道。 tức chân đế nghĩa chánh 。do bát bất cố nhị đế hợp thành trung đạo 。 即二諦合正。 tức nhị đế hợp chánh 。 以三種正故十二部經八萬法藏一切教正。以一切教正故即發生正觀戲論皆滅。 dĩ tam chủng chánh cố thập nhị bộ Kinh bát vạn pháp tạng nhất thiết giáo chánh 。dĩ nhất thiết giáo chánh cố tức phát sanh chánh quán hí luận giai diệt 。 即便得道。以斯義要故八不在初。 tức tiện đắc đạo 。dĩ tư nghĩa yếu cố bát bất tại sơ 。 是以論主因八不定佛法偏正也。 thị dĩ luận chủ nhân bát bất định Phật Pháp thiên chánh dã 。 問何故三種正而一切正耶。答三世十方諸佛所說法皆依二諦。 vấn hà cố tam chủng chánh nhi nhất thiết chánh da 。đáp tam thế thập phương chư Phật sở thuyết pháp giai y nhị đế 。 以二諦總攝一切佛法。二諦既正。 dĩ nhị đế tổng nhiếp nhất thiết Phật Pháp 。nhị đế ký chánh 。 豈非一切正耶。問論主何故以八不正佛教耶。 khởi phi nhất thiết chánh da 。vấn luận chủ hà cố dĩ bát bất chánh Phật giáo da 。 答為三種人學於二諦皆墮偏邪。 đáp vi/vì/vị tam chủng nhân học ư nhị đế giai đọa Thiên tà 。 一者如五百部等執定性有即世諦墮性有。故成偏邪。 nhất giả như ngũ bách bộ đẳng chấp định tánh hữu tức thế đế đọa tánh hữu 。cố thành Thiên tà 。 二者方廣執定性空即真諦墮在偏邪。 nhị giả phương quảng chấp định tánh không tức chân đế đọa tại Thiên tà 。 為破此二偏故申因緣空有為二諦。即二諦始正。 vi/vì/vị phá thử nhị Thiên cố thân nhân duyên không hữu vi/vì/vị nhị đế 。tức nhị đế thủy chánh 。 三者即世所行亦云。有三種中道。 tam giả tức thế sở hạnh diệc vân 。hữu tam chủng trung đạo 。 世諦明不常不斷中道。真諦明不生不滅中道。 thế đế minh bất thường bất đoạn trung đạo 。chân đế minh bất sanh bất diệt trung đạo 。 二諦合辨非真非俗中道。但考責三中。皆不成中墮在偏邪。 nhị đế hợp biện phi chân phi tục trung đạo 。đãn khảo trách tam trung 。giai bất thành trung đọa tại Thiên tà 。 故今對此偏邪明八不。 cố kim đối thử Thiên tà minh bát bất 。 正於二諦成三種中道。故三中得正。問八不即是二諦。 chánh ư nhị đế thành tam chủng trung đạo 。cố tam trung đắc chánh 。vấn bát bất tức thị nhị đế 。 云何以八不正於二諦。答八不雖即是二諦。 vân hà dĩ bát bất chánh ư nhị đế 。đáp bát bất tuy tức thị nhị đế 。 但說有無以為二諦不言八不。 đãn thuyết hữu vô dĩ vi/vì/vị nhị đế bất ngôn bát bất 。 而稟教之流聞有無二邊墮斷常。故不成中道。 nhi bẩm giáo chi lưu văn hữu vô nhị biên đọa đoạn thường 。cố bất thành trung đạo 。 若言二諦不生不滅不常不斷。即知。二諦便是中道。 nhược/nhã ngôn nhị đế bất sanh bất diệt bất thường bất đoạn 。tức tri 。nhị đế tiện thị trung đạo 。 故將八不釋成二諦。問云何將八不釋成世諦中道。 cố tướng bát bất thích thành nhị đế 。vấn vân hà tướng bát bất thích thành thế đế trung đạo 。 世諦義正耶。答一師語多對他而起。 thế đế nghĩa chánh da 。đáp nhất sư ngữ đa đối tha nhi khởi 。 他有有可有即有空可空。有有可有不由空故有。 tha hữu hữu khả hữu tức hữu không khả không 。hữu hữu khả hữu bất do không cố hữu 。 若有空可空不由有故空。 nhược hữu không khả không bất do hữu cố không 。 今無有可有即無空可空。無有可有由空故有。 kim vô hữu khả hữu tức vô không khả không 。vô hữu khả hữu do không cố hữu 。 無空可空由有故空。故以空有為世諦。有空為真諦。 vô không khả không do hữu cố không 。cố dĩ không hữu vi/vì/vị thế đế 。hữu không vi/vì/vị chân đế 。 空有為世諦。世諦即是因緣假有。 không hữu vi/vì/vị thế đế 。thế đế tức thị nhân duyên giả hữu 。 因緣假有即是因緣假生因緣假滅。因緣假生不可定生。 nhân duyên giả hữu tức thị nhân duyên giả sanh nhân duyên giả diệt 。nhân duyên giả sanh bất khả định sanh 。 因緣假滅不可定滅。不可定生故無性實之生。 nhân duyên giả diệt bất khả định diệt 。bất khả định sanh cố Vô tánh thật chi sanh 。 不可定滅故無性實之滅。 bất khả định diệt cố Vô tánh thật chi diệt 。 故不生不滅為世諦中道。問師云。假生不生。假滅不滅。 cố bất sanh bất diệt vi/vì/vị thế đế trung đạo 。vấn sư vân 。giả sanh bất sanh 。giả diệt bất diệt 。 不生不滅名世諦中道。此乃是不於假生。 bất sanh bất diệt danh thế đế trung đạo 。thử nãi thị bất ư giả sanh 。 云何不性生耶。答師云假生不生此有三意。 vân hà bất tánh sanh da 。đáp sư vân giả sanh bất sanh thử hữu tam ý 。 若明二諦俱無生義者即假生不生。 nhược/nhã minh nhị đế câu vô sanh nghĩa giả tức giả sanh bất sanh 。 此明無有性實之生義耳。非是不於假生也。二者自有假生不生。 thử minh vô hữu tánh thật chi sanh nghĩa nhĩ 。phi thị bất ư giả sanh dã 。nhị giả tự hữu giả sanh bất sanh 。 即不於假生。為世諦中道。 tức bất ư giả sanh 。vi/vì/vị thế đế trung đạo 。 此用真諦之假為世諦之中。具如上釋也。 thử dụng chân đế chi giả vi/vì/vị thế đế chi trung 。cụ như thượng thích dã 。 三者明此假生即是不生。若安不生置於真諦生自在世諦。 tam giả minh thử giả sanh tức thị bất sanh 。nhược/nhã an bất sanh trí ư chân đế sanh tự tại thế đế 。 此乃是真俗二見耳。 thử nãi thị chân tục nhị kiến nhĩ 。 問世諦無性實生滅云何是中道耶。 vấn thế đế Vô tánh thật sanh diệt vân hà thị trung đạo da 。 答世諦若是性實生滅即墮偏邪不成中道。以世諦遠離性實偏邪故成中道。 đáp thế đế nhược/nhã thị tánh thật sanh diệt tức đọa Thiên tà bất thành trung đạo 。dĩ thế đế viễn ly tánh thật Thiên tà cố thành trung đạo 。 問性實生滅云何名偏邪。 vấn tánh thật sanh diệt vân hà danh Thiên tà 。 答以生定生即生是常生。滅若實滅故滅成斷滅。 đáp dĩ sanh định sanh tức sanh thị thường sanh 。diệt nhược/nhã thật diệt cố diệt thành đoạn điệt 。 故性實生滅即是偏邪。問離性生滅但成世諦中道。 cố tánh thật sanh diệt tức thị Thiên tà 。vấn ly tánh sanh diệt đãn thành thế đế trung đạo 。 亦成世諦假名耶。答即一性實之執具於二義。 diệc thành thế đế giả danh da 。đáp tức nhất tánh thật chi chấp cụ ư nhị nghĩa 。 以性實是偏義故障於中道。 dĩ tánh thật thị Thiên nghĩa cố chướng ư trung đạo 。 以自性義故障於假名。能障一惑既具二義。所障世諦中假亦然。 dĩ tự tánh nghĩa cố chướng ư giả danh 。năng chướng nhất hoặc ký cụ nhị nghĩa 。sở chướng thế đế trung giả diệc nhiên 。 以有不自有故有是假有。 dĩ hữu bất tự hữu cố hữu thị giả hữu 。 即此假有遠離二邊。故稱中道。問若爾中假何別。答論云。 tức thử giả hữu viễn ly nhị biên 。cố xưng trung đạo 。vấn nhược nhĩ trung giả hà biệt 。đáp luận vân 。 亦為是假名。亦是中道義。 diệc vi/vì/vị thị giả danh 。diệc thị trung đạo nghĩa 。 故更無二體約義不同耳。 cố cánh vô nhị thể ước nghĩa bất đồng nhĩ 。 問若爾攝山大師云何非有非無名為中道。而有而無稱為假名。即體稱為中。 vấn nhược nhĩ nhiếp sơn Đại sư vân hà phi hữu phi vô danh vi/vì/vị trung đạo 。nhi hữu nhi vô xưng vi/vì/vị giả danh 。tức thể xưng vi/vì/vị trung 。 用即是假。云何無別。答此是一往開於體用。 dụng tức thị giả 。vân hà vô biệt 。đáp thử thị nhất vãng khai ư thể dụng 。 故體稱為中。用名為假。問大師何故作是說。 cố thể xưng vi/vì/vị trung 。dụng danh vi giả 。vấn Đại sư hà cố tác thị thuyết 。 答論文如此。故大師用之。四諦品云。眾因緣生法。 đáp luận văn như thử 。cố Đại sư dụng chi 。Tứ đế phẩm vân 。chúng nhân duyên sanh Pháp 。 我說即是空。亦為最假名。亦是中道義。 ngã thuyết tức thị không 。diệc vi/vì/vị tối giả danh 。diệc thị trung đạo nghĩa 。 長行釋云。以遠離二邊故名中道。 trường hàng thích vân 。dĩ viễn ly nhị biên cố danh trung đạo 。 為眾生故以假名說。中道為體不可說其有無。 vi/vì/vị chúng sanh cố dĩ giả danh thuyết 。trung đạo vi/vì/vị thể bất khả thuyết kỳ hữu vô 。 用是有無故可得假說。故以非有非無為中。 dụng thị hữu vô cố khả đắc giả thuyết 。cố dĩ phi hữu phi vô vi/vì/vị trung 。 而有而無為假。蓋是一途論耳。 nhi hữu nhi vô vi/vì/vị giả 。cái thị nhất đồ luận nhĩ 。 若辨三中三假即中假常通。後當具說也。問何等是性實生滅。 nhược/nhã biện tam trung tam giả tức trung giả thường thông 。hậu đương cụ thuyết dã 。vấn hà đẳng thị tánh thật sanh diệt 。 答略明四種人計。一者世間所說。 đáp lược minh tứ chủng nhân kế 。nhất giả thế gian sở thuyết 。 但就耳目所見地水和合即外物生。父母和合有內法起。 đãn tựu nhĩ mục sở kiến địa thủy hòa hợp tức ngoại vật sanh 。phụ mẫu hòa hợp hữu nội pháp khởi 。 以其決定有內外法生故名性實。 dĩ kỳ quyết định hữu nội ngoại Pháp sanh cố danh tánh thật 。 二者諸外道所計無因邪因決定有生。亦名性實。 nhị giả chư ngoại đạo sở kế vô nhân tà nhân quyết định hữu sanh 。diệc danh tánh thật 。 三者小乘之人執未來定有性生。 tam giả Tiểu thừa chi nhân chấp vị lai định hữu tánh sanh 。 從於未來起來現在。故名為生。亦是性實。 tùng ư vị lai khởi lai hiện tại 。cố danh vi sanh 。diệc thị tánh thật 。 四者有所得大乘學人雖言諸法是假。決定有生可生。 tứ giả hữu sở đắc Đại-Thừa học nhân tuy ngôn chư Pháp thị giả 。quyết định hữu sanh khả sanh 。 即生不因滅故生成自性。 tức sanh bất nhân diệt cố sanh thành tự tánh 。 如此四種性生並障如來因緣世諦。論主出世破此四人性實之執。 như thử tứ chủng tánh sanh tịnh chướng Như Lai nhân duyên thế đế 。luận chủ xuất thế phá thử tứ nhân tánh thật chi chấp 。 申明世諦是因緣假名。故世諦始成中道也。 thân minh thế đế thị nhân duyên giả danh 。cố thế đế thủy thành trung đạo dã 。 問世諦破此性實生滅是性空義以不。 vấn thế đế phá thử tánh thật sanh diệt thị tánh không nghĩa dĩ bất 。 答即是性空也。 đáp tức thị tánh không dã 。 以如是等性畢竟空寂五眼不見故名性空。問為是本性空。為是破性空。 dĩ như thị đẳng tánh tất cánh không tịch ngũ nhãn bất kiến cố danh tánh không 。vấn vi/vì/vị thị bổn tánh không 。vi/vì/vị thị phá tánh không 。 答具二義也。此性本來空寂。非破故空名本性空。 đáp cụ nhị nghĩa dã 。thử tánh bản lai không tịch 。phi phá cố không danh bổn tánh không 。 如謂炎為水。水本性空。 như vị viêm vi/vì/vị thủy 。thủy bổn tánh không 。 若據妄謂之情名為性執。就其求此性執不可得名破性空也。 nhược/nhã cứ vọng vị chi Tình danh vi tánh chấp 。tựu kỳ cầu thử tánh chấp bất khả đắc danh phá tánh không dã 。 問既是性空。云何稱中道耶。答空無二邊。 vấn ký thị tánh không 。vân hà xưng trung đạo da 。đáp không vô nhị biên 。 故稱中道。問即此亦得明。非有非無。中道以不。 cố xưng trung đạo 。vấn tức thử diệc đắc minh 。phi hữu phi vô 。trung đạo dĩ bất 。 答以空無性實故不可為有。有因緣假名。 đáp dĩ không Vô tánh thật cố bất khả vi/vì/vị hữu 。hữu nhân duyên giả danh 。 故不可為無。此即合中與假皆是中道。 cố bất khả vi/vì/vị vô 。thử tức hợp trung dữ giả giai thị trung đạo 。 問此出何處。答涅槃經云。亦有亦無名為中道。 vấn thử xuất hà xứ/xử 。đáp Niết Bàn Kinh vân 。diệc hữu diệc vô danh vi/vì/vị trung đạo 。 即是其事。又涅槃云。無生死不可為有。 tức thị kỳ sự 。hựu Niết-Bàn vân 。vô sanh tử bất khả vi/vì/vị hữu 。 有常樂我淨不可為無。如此之類其義非一。 hữu thường lạc/nhạc ngã tịnh bất khả vi/vì/vị vô 。như thử chi loại kỳ nghĩa phi nhất 。 問云何用此以為中道。答中是正義。 vấn vân hà dụng thử dĩ vi/vì/vị trung đạo 。đáp trung thị chánh nghĩa 。 明無性實有於假名。在義始正。故稱為中。問性空有幾種。 minh Vô tánh thật hữu ư giả danh 。tại nghĩa thủy chánh 。cố xưng vi/vì/vị trung 。vấn tánh không hữu ki chủng 。 答論性空有四種。一者計有空性名為性空。 đáp luận tánh không hữu tứ chủng 。nhất giả kế hữu không tánh danh vi tánh không 。 此從所執立名。二者破外人性實故名性空。 thử tùng sở chấp lập danh 。nhị giả phá ngoại nhân tánh thật cố danh tánh không 。 三者此性執本自空名本性空。 tam giả thử tánh chấp bổn tự không danh bổn tánh không 。 四者因緣本性自空名為性空。 tứ giả nhân duyên bổn tánh tự không danh vi tánh không 。 此性空即是佛性波若實相之異名耳。 thử tánh không tức thị Phật tánh ba nhược thật tướng chi dị danh nhĩ 。 二乘人不見性空者不見此性空。此以體為性。非性執之性。問二諦俱不生。 nhị thừa nhân bất kiến tánh không giả bất kiến thử tánh không 。thử dĩ thể vi/vì/vị tánh 。phi tánh chấp chi tánh 。vấn nhị đế câu bất sanh 。 俱不說。俱如俱絕。俱性俱空。性空何異。 câu bất thuyết 。câu như câu tuyệt 。câu tánh câu không 。tánh không hà dị 。 答猶一義耳。無性假兩生故俱不生。 đáp do nhất nghĩa nhĩ 。Vô tánh giả lượng (lưỡng) sanh cố câu bất sanh 。 世諦不說性生。真諦不說假生。名俱不說。 thế đế bất thuyết tánh sanh 。chân đế bất thuyết giả sanh 。danh câu bất thuyết 。 二諦絕假實兩生名為俱絕。絕即是如。故云俱如。 nhị đế tuyệt giả thật lượng (lưỡng) sanh danh vi câu tuyệt 。tuyệt tức thị như 。cố vân câu như 。 問何故初就不生不滅明中道耶。 vấn hà cố sơ tựu bất sanh bất diệt minh trung đạo da 。 答隨寄一門冀得諸悟。不應苟責所由。 đáp tùy kí nhất môn kí đắc chư ngộ 。bất ưng cẩu trách sở do 。 必欲尋之非無深致。世諦雖具萬化。 tất dục tầm chi phi vô thâm trí 。thế đế tuy cụ vạn hóa 。 但因果相生是眾義大宗立信之根本。因果若成即一切皆成。 đãn nhân quả tướng sanh thị chúng nghĩa Đại tông lập tín chi căn bản 。nhân quả nhược/nhã thành tức nhất thiết giai thành 。 因果若壞即一切皆壞。 nhân quả nhược/nhã hoại tức nhất thiết giai hoại 。 今欲正世諦因果相生之義。是故命初就不生不滅論世諦中道。 kim dục chánh thế đế nhân quả tướng sanh chi nghĩa 。thị cố mạng sơ tựu bất sanh bất diệt luận thế đế trung đạo 。 問何以知欲破邪偏因果正世諦因果耶。 vấn hà dĩ tri dục phá tà Thiên nhân quả chánh thế đế nhân quả da 。 答青目釋不生即出內外論師九種因果。皆悉不成。 đáp thanh mục thích bất sanh tức xuất nội ngoại Luận sư cửu chủng nhân quả 。giai tất bất thành 。 故知。就因果以明世諦中道。 cố tri 。tựu nhân quả dĩ minh thế đế trung đạo 。 問何故不言不因不果如涅槃十不耶。 vấn hà cố bất ngôn bất nhân bất quả như Niết-Bàn thập bất da 。 答今欲以無生滅正世諦因果。故不得發旨即明非因非果。 đáp kim dục dĩ vô sanh diệt chánh thế đế nhân quả 。cố bất đắc phát chỉ tức minh phi nhân phi quả 。 問既說不生不滅便足。何故復說六事。 vấn ký thuyết bất sanh bất diệt tiện túc 。hà cố phục thuyết lục sự 。 答利根者聞初即悟。不須更說。 đáp lợi căn giả văn sơ tức ngộ 。bất tu cánh thuyết 。 所以然者以世諦無性實生滅即病無不破。 sở dĩ nhiên giả dĩ thế đế Vô tánh thật sanh diệt tức bệnh vô bất phá 。 了因緣假名生滅即正無不顯。故不須更說六事。 liễu nhân duyên giả danh sanh diệt tức chánh vô bất hiển 。cố bất tu cánh thuyết lục sự 。 但為鈍根未悟宜轉勢演之。又根性不同受悟非一。 đãn vi/vì/vị độn căn vị ngộ nghi chuyển thế diễn chi 。hựu căn tánh bất đồng thọ/thụ ngộ phi nhất 。 自有聞不生不滅不悟。聽不常不斷便了。 tự hữu văn bất sanh bất diệt bất ngộ 。thính bất thường bất đoạn tiện liễu 。 故更趣異緣宜開別教。如淨名三十餘菩薩說不二法門。 cố cánh thú dị duyên nghi khai biệt giáo 。như tịnh danh tam thập dư Bồ-tát thuyết bất nhị pháp môn 。 又如曇無蝎菩薩說六百萬億波若之門。 hựu như đàm vô hạt Bồ-tát thuyết lục bách vạn ức ba nhược chi môn 。 問已知。更說異門今何故。 vấn dĩ tri 。cánh thuyết dị môn kim hà cố 。 次不生不滅明不常不斷。答略有三義。 thứ bất sanh bất diệt minh bất thường bất đoạn 。đáp lược hữu tam nghĩa 。 一者成前世諦破性生滅義。所以世諦破性實生滅者。 nhất giả thành tiền thế đế phá tánh sanh diệt nghĩa 。sở dĩ thế đế phá tánh thật sanh diệt giả 。 良由實生即墮常。實滅即墮斷。是故世諦破實生滅也。 lương do thật sanh tức đọa thường 。thật diệt tức đọa đoạn 。thị cố thế đế phá thật sanh diệt dã 。 二者顯成世諦中道義。 nhị giả hiển thành thế đế trung đạo nghĩa 。 所以世諦假生假滅是中道者。良由假生非定生故不常。 sở dĩ thế đế giả sanh giả diệt thị trung đạo giả 。lương do giả sanh phi định sanh cố bất thường 。 假滅非定滅故不斷。不斷不常故名中道。 giả diệt phi định diệt cố bất đoạn 。bất đoạn bất thường cố danh trung đạo 。 故舉不常不斷釋成世諦中道也。問不常不斷既是中道。 cố cử bất thường bất đoạn thích thành thế đế trung đạo dã 。vấn bất thường bất đoạn ký thị trung đạo 。 不生不滅亦是中道。云何以中道顯中道。 bất sanh bất diệt diệc thị trung đạo 。vân hà dĩ trung đạo hiển trung đạo 。 答就不生不滅明世諦中道義即不顯。 đáp tựu bất sanh bất diệt minh thế đế trung đạo nghĩa tức bất hiển 。 若就不常不斷明於中道在義易彰。 nhược/nhã tựu bất thường bất đoạn minh ư trung đạo tại nghĩa dịch chương 。 所以然者以經論之中多就不常不斷明中道。 sở dĩ nhiên giả dĩ Kinh luận chi trung đa tựu bất thường bất đoạn minh trung đạo 。 涅槃師子吼品云。眾生見起凡有二種。一斷二常。 Niết-Bàn sư tử hống phẩm vân 。chúng sanh kiến khởi phàm hữu nhị chủng 。nhất đoạn nhị thường 。 如是二見不名中道。無常無斷乃名中道。 như thị nhị kiến bất danh trung đạo 。vô thường vô đoạn nãi danh trung đạo 。 此論業品云。此論所說義離於斷常。 thử luận nghiệp phẩm vân 。thử luận sở thuyết nghĩa ly ư đoạn thường 。 以經論多就不常不斷明中道其義顯彰。其言易信。 dĩ Kinh luận đa tựu bất thường bất đoạn minh trung đạo kỳ nghĩa hiển chương 。kỳ ngôn dịch tín 。 故舉不常不斷釋成中道。 cố cử bất thường bất đoạn thích thành trung đạo 。 三者上雖言世諦因果相生是假生滅。非實生滅。此乃離性實之過。 tam giả thượng tuy ngôn thế đế nhân quả tướng sanh thị giả sanh diệt 。phi thật sanh diệt 。thử nãi ly tánh thật chi quá/qua 。 猶未勉因中有果無果之失。 do vị miễn nhân trung hữu quả vô quả chi thất 。 所以然者既稱假生。或可謂因中有果故假生。 sở dĩ nhiên giả ký xưng giả sanh 。hoặc khả vị nhân trung hữu quả cố giả sanh 。 或是因中無果故假生。故今明假名因果相生不得有無。 hoặc thị nhân trung vô quả cố giả sanh 。cố kim minh giả danh nhân quả tướng sanh bất đắc hữu vô 。 若如僧佉計因中有果故生。即是常義。 nhược như tăng khư kế nhân trung hữu quả cố sanh 。tức thị thường nghĩa 。 如百論云。種種果生時種種因不失。 như bách luận vân 。chủng chủng quả sanh thời chủng chủng nhân bất thất 。 不失者常是有不可失滅。故名為常。衛世師執因中無果。 bất thất giả thường thị hữu bất khả thất diệt 。cố danh vi thường 。vệ thế sư chấp nhân trung vô quả 。 故名為斷。以因中無果因滅於前。果生於後。 cố danh vi đoạn 。dĩ nhân trung vô quả nhân diệt ư tiền 。quả sanh ư hậu 。 故名為斷。佛法內薩婆多明三世有。 cố danh vi đoạn 。Phật Pháp nội tát bà đa minh tam thế hữu 。 即是本果性在未來。從未來至現在。從現在謝過去。 tức thị bổn quả tánh tại vị lai 。tùng vị lai chí hiện tại 。tùng hiện tại tạ quá khứ 。 三世常有。故名為常。僧祇部二世無義。 tam thế thường hữu 。cố danh vi thường 。tăng kì bộ nhị thế vô nghĩa 。 以本無今有已有還無故是斷滅。今明。 dĩ ản vô kim hữu dĩ hữu hoàn vô cố thị đoạn điệt 。kim minh 。 因緣因果不可定有。不可定無。故是不斷不常。 nhân duyên nhân quả bất khả định hữu 。bất khả định vô 。cố thị bất đoạn bất thường 。 名為中道。具如涅槃師子吼品說也。 danh vi trung đạo 。cụ như Niết-Bàn sư tử hống phẩm thuyết dã 。 次明不一不異者。世諦雖離性實生滅及決定斷常。 thứ minh bất nhất bất dị giả 。thế đế tuy ly tánh thật sanh diệt cập quyết định đoạn thường 。 猶恐墮於一異。如僧佉與大眾部明因果一體。 do khủng đọa ư nhất dị 。như tăng khư dữ Đại chúng bộ minh nhân quả nhất thể 。 衛世與上座部明因果異體。 vệ thế dữ thượng tọa bộ minh nhân quả dị thể 。 如此一異並壞世諦因果中道。故次明不一不異。 như thử nhất dị tịnh hoại thế đế nhân quả trung đạo 。cố thứ minh bất nhất bất dị 。 問世諦因果云何不一不異耶。答觀法品云。 vấn thế đế nhân quả vân hà bất nhất bất dị da 。đáp quán Pháp phẩm vân 。 眾因緣生法不即因。不異因。 chúng nhân duyên sanh Pháp bất tức nhân 。bất dị nhân 。 以因果不同能所二義何得為一。因名果因。果名因果。云何得異。 dĩ nhân quả bất đồng năng sở nhị nghĩa hà đắc vi/vì/vị nhất 。nhân danh quả nhân 。quả danh nhân quả 。vân hà đắc dị 。 故稱中道。次不來不出者惑病無窮。不可備舉。 cố xưng trung đạo 。thứ Bất-lai bất xuất giả hoặc bệnh vô cùng 。bất khả bị cử 。 世諦中道無量。亦不可具明。 thế đế trung đạo vô lượng 。diệc bất khả cụ minh 。 今更以二門頒其大要即病無不破。中無不顯。 kim cánh dĩ nhị môn ban kỳ Đại yếu tức bệnh vô bất phá 。trung vô bất hiển 。 惑者雖聞上六不而終謂決定有果。既決定有果。 hoặc giả tuy văn thượng lục bất nhi chung vị quyết định hữu quả 。ký quyết định hữu quả 。 若從外來必從內出。故次明不來不出。 nhược/nhã tùng ngoại lai tất tùng nội xuất 。cố thứ minh Bất-lai bất xuất 。 如計眾生苦樂萬物生滅皆從自在天來謂外來義。 như kế chúng sanh khổ lạc/nhạc vạn vật sanh diệt giai tùng Tự tại Thiên lai vị ngoại lai nghĩa 。 復有外道計苦樂之果皆是我之自作我之自受。 phục hưũ ngoại đạo kế khổ lạc/nhạc chi quả giai thị ngã chi tự tác ngã chi tự thọ 。 故名內出。復有宿作外道。如須跋之流。 cố danh nội xuất 。phục hưũ tú tác ngoại đạo 。như tu bạt chi lưu 。 計苦樂之果皆從往因。不由現緣為內出義。 kế khổ lạc/nhạc chi quả giai tùng vãng nhân 。bất do hiện duyên vi/vì/vị nội xuất nghĩa 。 復有外道。謂男女和合生於眾生。 phục hưũ ngoại đạo 。vị nam nữ hòa hợp sanh ư chúng sanh 。 四大共聚以生外物名為外來。此以因為內。以緣為外。 tứ đại cọng tụ dĩ sanh ngoại vật danh vi ngoại lai 。thử dĩ nhân vi/vì/vị nội 。dĩ duyên vi/vì/vị ngoại 。 又如毘曇計木有火性。 hựu như tỳ đàm kế mộc hữu hỏa tánh 。 從於性火以成事火為內出義。成論明木無火性。但假緣生為外來義。 tùng ư tánh hỏa dĩ thành sự hỏa vi/vì/vị nội xuất nghĩa 。thành luận minh mộc vô hỏa tánh 。đãn giả duyên sanh vi/vì/vị ngoại lai nghĩa 。 若計有內火性復假外緣。即具計來出。 nhược/nhã kế hữu nội hỏa tánh phục giả ngoại duyên 。tức cụ kế lai xuất 。 今明如此來出皆壞世諦因果。 kim minh như thử lai xuất giai hoại thế đế nhân quả 。 是故次明不來不出。問世諦因果云何不來不出耶。 thị cố thứ minh Bất-lai bất xuất 。vấn thế đế nhân quả vân hà Bất-lai bất xuất da 。 答因緣因果不可內外。故名中道。所以然者論云。 đáp nhân duyên nhân quả bất khả nội ngoại 。cố danh trung đạo 。sở dĩ nhiên giả luận vân 。 眾因緣生法以果不偏在因故不內。 chúng nhân duyên sanh Pháp dĩ quả bất Thiên tại nhân cố bất nội 。 不偏在緣故不外。淨名云。法不屬因。不在緣。 bất Thiên tại duyên cố bất ngoại 。tịnh danh vân 。Pháp bất chúc nhân 。bất tại duyên 。 故以不偏在二邊故稱中道。問何故但說八事。 cố dĩ bất Thiên tại nhị biên cố xưng trung đạo 。vấn hà cố đãn thuyết bát sự 。 答八事四對。一一相對病無不破。中無不顯。 đáp bát sự tứ đối 。nhất nhất tướng đối bệnh vô bất phá 。trung vô bất hiển 。 即義無不足。但以四對歷破眾計。 tức nghĩa vô bất túc 。đãn dĩ tứ đối lịch phá chúng kế 。 歷明中道於義略圓。故但說八也。次明真諦具八不。 lịch minh trung đạo ư nghĩa lược viên 。cố đãn thuyết bát dã 。thứ minh chân đế cụ bát bất 。 明真諦中道者以空有為世諦。有空為真諦。 minh chân đế trung đạo giả dĩ không hữu vi/vì/vị thế đế 。hữu không vi/vì/vị chân đế 。 以空有為世諦世諦則是假生假滅。 dĩ không hữu vi/vì/vị thế đế thế đế tức thị giả sanh giả diệt 。 對世諦假生明真諦假不生。對世諦假滅明真諦假不滅。 đối thế đế giả sanh minh chân đế giả bất sanh 。đối thế đế giả diệt minh chân đế giả bất diệt 。 不生不滅為真諦中道。 bất sanh bất diệt vi/vì/vị chân đế trung đạo 。 問何以知二諦俱無生耶。答瓔珞經佛母品云。 vấn hà dĩ tri nhị đế câu vô sanh da 。đáp Anh lạc Kinh Phật mẫu phẩm vân 。 二諦者不一不二不常不斷不來不出不生不滅。故知。 nhị đế giả bất nhất bất nhị bất thường bất đoạn Bất-lai bất xuất bất sanh bất diệt 。cố tri 。 八不具二諦也。此論明大小二人俱亡失二諦。 bát bất cụ nhị đế dã 。thử luận minh đại tiểu nhị nhân câu vong thất nhị đế 。 小乘執有撥空。故失於真諦。大乘人執空排有。 Tiểu thừa chấp hữu bát không 。cố thất ư chân đế 。Đại-Thừa nhân chấp không bài hữu 。 故失於世諦。接此二失仍牒八不。故知。 cố thất ư thế đế 。tiếp thử nhị thất nhưng điệp bát bất 。cố tri 。 八不具足二諦。又大乘人執畢竟空無有世諦。 bát bất cụ túc nhị đế 。hựu Đại-Thừa nhân chấp tất cánh không vô hữu thế đế 。 既失世諦亦失第一義諦。 ký thất thế đế diệc thất đệ nhất nghĩa đế 。 是故今明雖畢竟無生而有二諦。問但應直明二諦。 thị cố kim minh tuy tất cánh vô sanh nhi hữu nhị đế 。vấn đãn ưng trực minh nhị đế 。 何故乃明二諦俱無生耶。答直明空有二諦者。 hà cố nãi minh nhị đế câu vô sanh da 。đáp trực minh không hữu nhị đế giả 。 容謂還具取前大小二人所明空有。合成二諦。 dung vị hoàn cụ thủ tiền đại tiểu nhị nhân sở minh không hữu 。hợp thành nhị đế 。 此即偏病不破中道不顯。 thử tức Thiên bệnh bất phá trung đạo bất hiển 。 故今明二諦俱無生即雙破二偏。具明中道。 cố kim minh nhị đế câu vô sanh tức song phá nhị Thiên 。cụ minh trung đạo 。 所以然者以世諦無生故破於性生。即小乘執性有此病得除。 sở dĩ nhiên giả dĩ thế đế vô sanh cố phá ư tánh sanh 。tức Tiểu thừa chấp tánh hữu thử bệnh đắc trừ 。 以真諦無生明因緣生宛然即是無生。 dĩ chân đế vô sanh minh nhân duyên sanh uyển nhiên tức thị vô sanh 。 故大乘偏空病息。故知。二諦無生霍破兩病。 cố Đại-Thừa thiên không bệnh tức 。cố tri 。nhị đế vô sanh hoắc phá lượng (lưỡng) bệnh 。 又以世諦無性生。有因緣假生故世諦成中道。真諦無假生。 hựu dĩ thế đế Vô tánh sanh 。hữu nhân duyên giả sanh cố thế đế thành trung đạo 。chân đế vô giả sanh 。 明因緣假不生真諦成中道。 minh nhân duyên giả bất sanh chân đế thành trung đạo 。 以具得顯二中道。所以明二諦俱不生。又由來但明一諦生。 dĩ cụ đắc hiển nhị trung đạo 。sở dĩ minh nhị đế câu bất sanh 。hựu do lai đãn minh nhất đế sanh 。 一諦不生。欲對破彼計。故明二諦俱無有生。 nhất đế bất sanh 。dục đối phá bỉ kế 。cố minh nhị đế câu vô hữu sanh 。 又明二諦俱不生者。 hựu minh nhị đế câu bất sanh giả 。 欲示一切法本來畢竟無生。令一切眾生悟無生忍。 dục thị nhất thiết pháp bản lai tất cánh vô sanh 。lệnh nhất thiết chúng sanh ngộ vô sanh nhẫn 。 故明二諦俱無生。所以然者夫心若有生即有所依。 cố minh nhị đế câu vô sanh 。sở dĩ nhiên giả phu tâm nhược hữu sanh tức hữu sở y 。 有所依即有所縛。 hữu sở y tức hữu sở phược 。 有所縛不得離生老病死憂悲苦惱。尚不得二乘。何況佛道。 hữu sở phược bất đắc ly sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não 。thượng bất đắc nhị thừa 。hà huống Phật đạo 。 若心無生即無所依。離一切縛即便得中道。 nhược/nhã tâm vô sanh tức vô sở y 。ly nhất thiết phược tức tiện đắc trung đạo 。 故五十二賢聖皆就無生觀內分其階級。 cố ngũ thập nhị hiền thánh giai tựu vô sanh quán nội phần kỳ giai cấp 。 初信諸法本性無性故名十信。稍析伏生心令不起動念。 sơ tín chư pháp bản tánh Vô tánh cố danh thập tín 。sảo tích phục sanh tâm lệnh bất khởi động niệm 。 故名為伏忍。即三十心人。以折伏生心不起動念。 cố danh vi phục nhẫn 。tức tam thập tâm nhân 。dĩ chiết phục sanh tâm bất khởi động niệm 。 即無生稍明。順諸法無生不墮於生。 tức vô sanh sảo minh 。thuận chư Pháp vô sanh bất đọa ư sanh 。 故名為順忍。初地至六地也。生心動念不復現前。 cố danh vi thuận nhẫn 。sơ địa chí lục địa dã 。sanh tâm động niệm bất phục hiện tiền 。 無生現前故名無生忍。七地至九地也。 vô sanh hiện tiền cố danh vô sanh nhẫn 。thất địa chí cửu địa dã 。 生心動念畢竟寂滅。無生妙語了了分明。 sanh tâm động niệm tất cánh tịch diệt 。vô sanh diệu ngữ liễu liễu phân minh 。 故稱寂滅忍。十地等覺妙覺地也。 cố xưng tịch diệt nhẫn 。Thập Địa đẳng giác diệu giác địa dã 。 以階級無階級唯一無生觀。無階級階級故有五十二位不同。 dĩ giai cấp vô giai cấp duy nhất vô sanh quán 。vô giai cấp giai cấp cố hữu ngũ thập nhị vị bất đồng 。 所以五十二位並作無生觀者。 sở dĩ ngũ thập nhị vị tịnh tác vô sanh quán giả 。 良由二諦本來無生。故因二諦無生發無生觀。如涅槃云。 lương do nhị đế bản lai vô sanh 。cố nhân nhị đế vô sanh phát vô sanh quán 。như Niết-Bàn vân 。 十二因緣不生不滅能生觀智。即知。 thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt năng sanh quán trí 。tức tri 。 八不是五十二賢聖之根本也。 bát bất thị ngũ thập nhị hiền thánh chi căn bản dã 。 問云何五十二賢聖皆悟二諦無生。 vấn vân hà ngũ thập nhị hiền thánh giai ngộ nhị đế vô sanh 。 答以了世諦故一切性實有所得心畢竟不生。 đáp dĩ liễu thế đế cố nhất thiết tánh thật hữu sở đắc tâm tất cánh bất sanh 。 以了真諦故知因緣生即無生。於一切假生不復生心動念。 dĩ liễu chân đế cố tri nhân duyên sanh tức vô sanh 。ư nhất thiết giả sanh bất phục sanh tâm động niệm 。 總攝生病無出假實。於此二處不復動念。即悟無生法忍。 tổng nhiếp sanh bệnh vô xuất giả thật 。ư thử nhị xứ/xử bất phục động niệm 。tức ngộ Vô sanh Pháp nhẫn 。 故有一切賢聖也。 cố hữu nhất thiết hiền thánh dã 。 問世諦破性生滅明不生不滅。真諦破假生滅明不生不滅以不。 vấn thế đế phá tánh sanh diệt minh bất sanh bất diệt 。chân đế phá giả sanh diệt minh bất sanh bất diệt dĩ bất 。 答正意則不然。世諦破實生滅明不生不滅。 đáp chánh ý tức bất nhiên 。thế đế phá thật sanh diệt minh bất sanh bất diệt 。 真諦明假生宛然即是無生。故不破也。所以經云。 chân đế minh giả sanh uyển nhiên tức thị vô sanh 。cố bất phá dã 。sở dĩ Kinh vân 。 不壞假名而說諸法實相。論云。因緣生法。 bất hoại giả danh nhi thuyết chư pháp thật tướng 。luận vân 。nhân duyên sanh Pháp 。 我說即是空。若破假生滅者即違此經論。 ngã thuyết tức thị không 。nhược/nhã phá giả sanh diệt giả tức vi thử Kinh luận 。 問何故破性生辨無生。而假生即是無生。 vấn hà cố phá tánh sanh biện vô sanh 。nhi giả sanh tức thị vô sanh 。 答諸法畢竟無有性生。故五眼不見。 đáp chư Pháp tất cánh vô hữu tánh sanh 。cố ngũ nhãn bất kiến 。 但顛倒橫謂言有。所以須破性生既竟。始得辨因緣假生。 đãn điên đảo hoạnh vị ngôn hữu 。sở dĩ tu phá tánh sanh ký cánh 。thủy đắc biện nhân duyên giả sanh 。 為佛菩薩世諦。此因緣假生為佛眼所見。 vi/vì/vị Phật Bồ-tát thế đế 。thử nhân duyên giả sanh vi/vì/vị Phật nhãn sở kiến 。 云何破因緣世諦耶。 vân hà phá nhân duyên thế đế da 。 但因緣生即寂滅性故名為真諦無生。為真諦中道。 đãn nhân duyên sanh tức tịch diệt tánh cố danh vi chân đế vô sanh 。vi/vì/vị chân đế trung đạo 。 問舊何得云世諦破性生。真諦破假生耶。答此據假病為言耳。 vấn cựu hà đắc vân thế đế phá tánh sanh 。chân đế phá giả sanh da 。đáp thử cứ giả bệnh vi/vì/vị ngôn nhĩ 。 本對性立假。而惑者復決定謂道理有此假。 bổn đối tánh lập giả 。nhi hoặc giả phục quyết định vị đạo lý hữu thử giả 。 故成假生病。今破此假生病故言破假耳。 cố thành giả sanh bệnh 。kim phá thử giả sanh bệnh cố ngôn phá giả nhĩ 。 而不破因緣無所得假。 nhi bất phá nhân duyên vô sở đắc giả 。 故二諦俱破性假凡有二義。若世諦破性即破而不收。 cố nhị đế câu phá tánh giả phàm hữu nhị nghĩa 。nhược/nhã thế đế phá tánh tức phá nhi bất thu 。 真諦破假亦破亦收。破其能迷之情收取所惑之假。 chân đế phá giả diệc phá diệc thu 。phá kỳ năng mê chi Tình thu thủ sở hoặc chi giả 。 故但除其病而不除其法。亦有二門。一無法可除。 cố đãn trừ kỳ bệnh nhi bất trừ kỳ Pháp 。diệc hữu nhị môn 。nhất vô Pháp khả trừ 。 即破性實之法。二但除能迷之情。 tức phá tánh thật chi Pháp 。nhị đãn trừ năng mê chi Tình 。 不除所迷之法。即真諦破假義也。 bất trừ sở mê chi Pháp 。tức chân đế phá giả nghĩa dã 。 問若因緣假生即是無生故不破者。亦因緣性生即是無生。 vấn nhược/nhã nhân duyên giả sanh tức thị vô sanh cố bất phá giả 。diệc nhân duyên tánh sanh tức thị vô sanh 。 亦應不破。答因緣性如佛性法性等。 diệc ưng bất phá 。đáp nhân duyên tánh như Phật tánh pháp tánh đẳng 。 此猶是假義耳。今取有所得生。是性生故生。不得是無生。 thử do thị giả nghĩa nhĩ 。kim thủ hữu sở đắc sanh 。thị tánh sanh cố sanh 。bất đắc thị vô sanh 。 如此之性即但破不收。問何人執假生。 như thử chi tánh tức đãn phá bất thu 。vấn hà nhân chấp giả sanh 。 而言真諦破假生。答有二種人。 nhi ngôn chân đế phá giả sanh 。đáp hữu nhị chủng nhân 。 一者不空假名二諦。二者空假名二諦。 nhất giả bất không giả danh nhị đế 。nhị giả không giả danh nhị đế 。 為此二人故明真諦破假。不空假人謂世諦空無性實生。 vi/vì/vị thử nhị nhân cố minh chân đế phá giả 。bất không giả nhân vị thế đế không Vô tánh thật sanh 。 而假生不可空。為此人故明世諦因緣。假生即是無生。 nhi giả sanh bất khả không 。vi/vì/vị thử nhân cố minh thế đế nhân duyên 。giả sanh tức thị vô sanh 。 何處有此假法不空。若有此假法不空者。 hà xứ/xử hữu thử giả pháp bất không 。nhược hữu thử giả pháp bất không giả 。 須破此假法也。問即此不空假名義。 tu phá thử giả pháp dã 。vấn tức thử bất không giả danh nghĩa 。 亦得是今世諦中道以不。答亦有斯意。汝云。 diệc đắc thị kim thế đế trung đạo dĩ bất 。đáp diệc hữu tư ý 。nhữ vân 。 空無性實故是真諦。有於假法名為世諦。 không Vô tánh thật cố thị chân đế 。hữu ư giả pháp danh vi thế đế 。 此二諦猶是今之世諦義耳。以世諦是因緣假名。 thử nhị đế do thị kim chi thế đế nghĩa nhĩ 。dĩ thế đế thị nhân duyên giả danh 。 無有性實之法。云何乃用世諦之空。為真諦空耶。 vô hữu tánh thật chi Pháp 。vân hà nãi dụng thế đế chi không 。vi/vì/vị chân đế không da 。 問觀由來義亦同今說。世諦是三假。 vấn quán do lai nghĩa diệc đồng kim thuyết 。thế đế thị tam giả 。 即無復性實。真諦是四絕。即不復有三假。 tức vô phục tánh thật 。chân đế thị tứ tuyệt 。tức bất phục hưũ tam giả 。 此亦是二諦破假實義。與今何異也。 thử diệc thị nhị đế phá giả thật nghĩa 。dữ kim hà dị dã 。 答淺深門自當具釋。由來雖言世諦是三假。 đáp thiển thâm môn tự đương cụ thích 。do lai tuy ngôn thế đế thị tam giả 。 今以無所得望之終是性義。為今世諦所破。今明。 kim dĩ vô sở đắc vọng chi chung thị tánh nghĩa 。vi/vì/vị kim thế đế sở phá 。kim minh 。 裁起一念作於生解即是性義。何者既起心作生解。 tài khởi nhất niệm tác ư sanh giải tức thị tánh nghĩa 。hà giả ký khởi tâm tác sanh giải 。 心謂有此生復起於生心。即是有所得。 tâm vị hữu thử sanh phục khởi ư sanh tâm 。tức thị hữu sở đắc 。 故名為性也。若聞生謂生是滅生名為因緣生。 cố danh vi tánh dã 。nhược/nhã văn sanh vị sanh thị diệt sanh danh vi nhân duyên sanh 。 而遂作因緣解即成因緣病。須破此因緣。 nhi toại tác nhân duyên giải tức thành nhân duyên bệnh 。tu phá thử nhân duyên 。 故破假實。須望觀心精密投之。不爾還成舊義。 cố phá giả thật 。tu vọng quán tâm tinh mật đầu chi 。bất nhĩ hoàn thành cựu nghĩa 。 二者空假名人謂空於假生方是無生。 nhị giả không giả danh nhân vị không ư giả sanh phương thị vô sanh 。 蓋是壞生而辨無生。 cái thị hoại sanh nhi biện vô sanh 。 為對此緣故明假生即是無生名為真諦。問不生不滅云何是真諦中道。 vi/vì/vị đối thử duyên cố minh giả sanh tức thị vô sanh danh vi chân đế 。vấn bất sanh bất diệt vân hà thị chân đế trung đạo 。 答以有空為真諦遠離生滅。故稱為中。 đáp dĩ hữu không vi/vì/vị chân đế viễn ly sanh diệt 。cố xưng vi/vì/vị trung 。 既稱有空則空不自空。故名為假。如世諦不異也。 ký xưng hữu không tức không bất tự không 。cố danh vi giả 。như thế đế bất dị dã 。 問既云空有為世諦。有空為真諦。 vấn ký vân không hữu vi/vì/vị thế đế 。hữu không vi/vì/vị chân đế 。 即二諦並是因緣假名。稟教之流聞有作有解。 tức nhị đế tịnh thị nhân duyên giả danh 。bẩm giáo chi lưu văn hữu tác hữu giải 。 聞無作無解。即二諦並成性病。論主破此性實二諦。 văn vô tác vô giải 。tức nhị đế tịnh thành tánh bệnh 。luận chủ phá thử tánh thật nhị đế 。 申明因緣假名二諦。即二諦俱破性。 thân minh nhân duyên giả danh nhị đế 。tức nhị đế câu phá tánh 。 云何世諦破性。真諦破假。答余年二十二。 vân hà thế đế phá tánh 。chân đế phá giả 。đáp dư niên nhị thập nhị 。 於紹隆寺以此義諮師。師云。通論破假實。即具有四句。 ư thiệu long tự dĩ thử nghĩa ti sư 。sư vân 。thông luận phá giả thật 。tức cụ hữu tứ cú 。 向所問者即二諦俱破性。世諦破性生。 hướng sở vấn giả tức nhị đế câu phá tánh 。thế đế phá tánh sanh 。 真諦破性無生。故二諦俱是假也。 chân đế phá tánh vô sanh 。cố nhị đế câu thị giả dã 。 二者二諦俱破假。由來有所得世諦是假故假。 nhị giả nhị đế câu phá giả 。do lai hữu sở đắc thế đế thị giả cố giả 。 今明世諦是不假假故世諦破假也。 kim minh thế đế thị bất giả giả cố thế đế phá giả dã 。 因緣不假假真諦破由來假故假真諦。問他不明真諦是假。 nhân duyên bất giả giả chân đế phá do lai giả cố giả chân đế 。vấn tha bất minh chân đế thị giả 。 何以破之。答彼真諦雖非假而假為真立名。 hà dĩ phá chi 。đáp bỉ chân đế tuy phi giả nhi giả vi/vì/vị chân lập danh 。 此假名是名故名則亦得真破假。 thử giả danh thị danh cố danh tức diệc đắc chân phá giả 。 又中假師聞假作假解。亦須破此假。師云。中假師罪重。 hựu trung giả sư văn giả tác giả giải 。diệc tu phá thử giả 。sư vân 。trung giả sư tội trọng 。 永不見佛。所以作此呵者本為對性故說假。 vĩnh bất kiến Phật 。sở dĩ tác thử ha giả bổn vi/vì/vị đối tánh cố thuyết giả 。 令其逈悟耳。而遂捨性存假謂決定。 lệnh kỳ huýnh ngộ nhĩ 。nhi toại xả tánh tồn giả vị quyết định 。 為是心有所依故永不見佛。宜須破之。三者世諦破假。 vi/vì/vị thị tâm hữu sở y cố vĩnh bất kiến Phật 。nghi tu phá chi 。tam giả thế đế phá giả 。 真諦破實。此正對由來義。由來世諦是三假。 chân đế phá thật 。thử chánh đối do lai nghĩa 。do lai thế đế thị tam giả 。 真諦四絕。則非假。 chân đế tứ tuyệt 。tức phi giả 。 故今明世諦破此有所得假。始得辨世諦為假。問云何破耶。 cố kim minh thế đế phá thử hữu sở đắc giả 。thủy đắc biện thế đế vi/vì/vị giả 。vấn vân hà phá da 。 答世諦是假者世諦何所待耶。 đáp thế đế thị giả giả thế đế hà sở đãi da 。 若待真諦者真諦非所待。世諦云。何是能待。世諦既不待真諦。 nhược/nhã đãi chân đế giả chân đế phi sở đãi 。thế đế vân 。hà thị năng đãi 。thế đế ký bất đãi chân đế 。 又不自待世諦。即知。世諦非待世諦非待。 hựu bất tự đãi thế đế 。tức tri 。thế đế phi đãi thế đế phi đãi 。 云何是假。今世諦既無此假。故云世諦破假。 vân hà thị giả 。kim thế đế ký vô thử giả 。cố vân thế đế phá giả 。 今之世諦有不自有。由空故有。即世諦始成假也。 kim chi thế đế hữu bất tự hữu 。do không cố hữu 。tức thế đế thủy thành giả dã 。 真諦破實者真不自真。名為俗真。 chân đế phá thật giả chân bất tự chân 。danh vi tục chân 。 真非俗真則真不成真。故因緣假真破彼性實真。 chân phi tục chân tức chân bất thành chân 。cố nhân duyên giả chân phá bỉ tánh thật chân 。 四者世諦破實。真諦破假。如前釋之。 tứ giả thế đế phá thật 。chân đế phá giả 。như tiền thích chi 。 問世諦破實而世諦是假。真諦破假即應真諦非假。 vấn thế đế phá thật nhi thế đế thị giả 。chân đế phá giả tức ưng chân đế phi giả 。 答真諦破假生滅。不言真諦破一切假。 đáp chân đế phá giả sanh diệt 。bất ngôn chân đế phá nhất thiết giả 。 問既具有四句。今何故言世諦破實真諦破假耶。 vấn ký cụ hữu tứ cú 。kim hà cố ngôn thế đế phá thật chân đế phá giả da 。 答通論假實乃具四句。今欲釋二諦俱無生。 đáp thông luận giả thật nãi cụ tứ cú 。kim dục thích nhị đế câu vô sanh 。 故世諦無實生。真諦無假生。 cố thế đế vô thật sanh 。chân đế vô giả sanh 。 故得分二諦無生為異。若言世諦破實生。真諦破實不生。 cố đắc phần nhị đế vô sanh vi/vì/vị dị 。nhược/nhã ngôn thế đế phá thật sanh 。chân đế phá thật bất sanh 。 即破生復破不生。便不釋八不。 tức phá sanh phục phá bất sanh 。tiện bất thích bát bất 。 是以二諦不得俱破實也。若世諦破假生。真諦破假不生。 thị dĩ nhị đế bất đắc câu phá thật dã 。nhược/nhã thế đế phá giả sanh 。chân đế phá giả bất sanh 。 亦非釋八不義。故不得俱破假也。若世諦破假生。 diệc phi thích bát bất nghĩa 。cố bất đắc câu phá giả dã 。nhược/nhã thế đế phá giả sanh 。 真諦破實不生。亦不釋八不。 chân đế phá thật bất sanh 。diệc bất thích bát bất 。 故四門之中但得世諦明無實生。真諦辨無假生耳。 cố tứ môn chi trung đãn đắc thế đế minh vô thật sanh 。chân đế biện vô giả sanh nhĩ 。 問叵有真諦亦破實生以不。答取其義意即亦有之。 vấn phả hữu chân đế diệc phá thật sanh dĩ bất 。đáp thủ kỳ nghĩa ý tức diệc hữu chi 。 以計實無生既是有所得。猶是生義耳。 dĩ kế thật vô sanh ký thị hữu sở đắc 。do thị sanh nghĩa nhĩ 。 但就外人一往立義不言真諦是生。 đãn tựu ngoại nhân nhất vãng lập nghĩa bất ngôn chân đế thị sanh 。 故真諦不破生也。次不常不斷者既聞真諦不生不滅。 cố chân đế bất phá sanh dã 。thứ bất thường bất đoạn giả ký văn chân đế bất sanh bất diệt 。 由來便謂有真諦天然四絕之理。 do lai tiện vị hữu chân đế Thiên nhiên tứ tuyệt chi lý 。 有佛無佛性相常住是故常。而真諦絕於四句。此即為斷。 hữu Phật vô Phật tánh tướng thường trụ thị cố thường 。nhi chân đế tuyệt ư tứ cú 。thử tức vi/vì/vị đoạn 。 今破此斷常故云不斷不常。 kim phá thử đoạn thường cố vân bất đoạn bất thường 。 以非定有此真理故不常。不曾有四句可絕故云不斷。 dĩ phi định hữu thử chân lý cố bất thường 。bất tằng hữu tứ cú khả tuyệt cố vân bất đoạn 。 名為中道。不一不異者。 danh vi trung đạo 。bất nhất bất dị giả 。 惑者既聞不生不滅不斷不常。便謂真諦理無差別。故名為一。 hoặc giả ký văn bất sanh bất diệt bất đoạn bất thường 。tiện vị chân đế lý vô sái biệt 。cố danh vi nhất 。 即開善用之。光宅謂真理亦有淺深故累隔真諦。 tức khai thiện dụng chi 。quang trạch vị chân lý diệc hữu thiển thâm cố luy cách chân đế 。 故名為異。今俱破之。故云不一不異。 cố danh vi dị 。kim câu phá chi 。cố vân bất nhất bất dị 。 所以經云。無色無形對一相所謂無相。 sở dĩ Kinh vân 。vô sắc vô hình đối nhất tướng sở vị vô tướng 。 以一相故不可為異。以無相故不可言一。 dĩ nhất tướng cố bất khả vi/vì/vị dị 。dĩ vô tướng cố bất khả ngôn nhất 。 不一不異名為中道。不來不出者由來折俗得真。故名為來。 bất nhất bất dị danh vi trung đạo 。Bất-lai bất xuất giả do lai chiết tục đắc chân 。cố danh vi lai 。 從真出俗。目之為出。 tùng chân xuất tục 。mục chi vi/vì/vị xuất 。 今破此來出故明不來不出。問何處作此釋。答智度論釋集散品。 kim phá thử lai xuất cố minh Bất-lai bất xuất 。vấn hà xứ/xử tác thử thích 。đáp Trí độ luận thích tập tán phẩm 。 解無為法有集散云。穿物得空。是無為之集。 giải vô vi/vì/vị pháp hữu tập tán vân 。xuyên vật đắc không 。thị vô vi/vì/vị chi tập 。 塞物失空是無為之散。集散即是來出義也。 tắc vật thất không thị vô vi/vì/vị chi tán 。tập tán tức thị lai xuất nghĩa dã 。 又空色不可一故。空非色內而出。 hựu không sắc bất khả nhất cố 。không phi sắc nội nhi xuất 。 空色不可異故。空非色外而來。不來不出為真諦中道。 không sắc bất khả dị cố 。không phi sắc ngoại nhi lai 。Bất-lai bất xuất vi/vì/vị chân đế trung đạo 。 問世諦假生滅即不生不滅為真諦中道者。 vấn thế đế giả sanh diệt tức bất sanh bất diệt vi/vì/vị chân đế trung đạo giả 。 亦得世諦假斷常即不斷不常為真諦中道耶。 diệc đắc thế đế giả đoạn thường tức bất đoạn bất thường vi/vì/vị chân đế trung đạo da 。 答通即例之。但佛弟子許世諦是生滅。 đáp thông tức lệ chi 。đãn Phật đệ tử hứa thế đế thị sanh diệt 。 諱世諦是斷常。故非例也。一異來出即可通二義。 húy thế đế thị đoạn thường 。cố phi lệ dã 。nhất dị lai xuất tức khả thông nhị nghĩa 。 次二諦合具八不。 thứ nhị đế hợp cụ bát bất 。 合明二諦中道者此有二義。一者合論二諦以釋中道。 hợp minh nhị đế trung đạo giả thử hữu nhị nghĩa 。nhất giả hợp luận nhị đế dĩ thích trung đạo 。 二者泯二歸乎不二辨於體中。就合明二諦為中復有三義。 nhị giả mẫn nhị quy hồ bất nhị biện ư thể trung 。tựu hợp minh nhị đế vi/vì/vị trung phục hưũ tam nghĩa 。 一者欲釋經論但明二諦義。 nhất giả dục Thích Kinh Luận đãn minh nhị đế nghĩa 。 即二諦攝法義周。不須明於三諦。二者單明二諦。 tức nhị đế nhiếp pháp nghĩa châu 。bất tu minh ư tam đế 。nhị giả đan minh nhị đế 。 此是單明用中。合明二諦合辨用中。 thử thị đan minh dụng trung 。hợp minh nhị đế hợp biện dụng trung 。 第三明非真非俗方是體中。此釋經中三諦義也。 đệ tam minh phi chân phi tục phương thị thể trung 。thử thích Kinh trung tam đế nghĩa dã 。 問云何但明二諦為中耶。 vấn vân hà đãn minh nhị đế vi/vì/vị trung da 。 答則關內影師舊二諦中道義是也。彼云。真故無有。俗故無無。 đáp tức quan nội ảnh sư cựu nhị đế trung đạo nghĩa thị dã 。bỉ vân 。chân cố vô hữu 。tục cố vô vô 。 真故無有雖無而有。俗故無無雖有而無。 chân cố vô hữu tuy vô nhi hữu 。tục cố vô vô tuy hữu nhi vô 。 雖無而有不滯於無。雖有而無不累於有。不滯於無。 tuy vô nhi hữu bất trệ ư vô 。tuy hữu nhi vô bất luy ư hữu 。bất trệ ư vô 。 故不斷。不累於有故不常。 cố bất đoạn 。bất luy ư hữu cố bất thường 。 即是不有不無不斷不常中道。此合釋四不之義。以生常是有。 tức thị bất hữu bất vô bất đoạn bất thường trung đạo 。thử hợp thích tứ bất chi nghĩa 。dĩ sanh thường thị hữu 。 滅斷為無故也。不一不異者例上應云。 diệt đoạn vi/vì/vị vô cố dã 。bất nhất bất dị giả lệ thượng ưng vân 。 以俗諦故非一。以真諦故不異。俗故無一雖異而。 dĩ tục đế cố phi nhất 。dĩ chân đế cố bất dị 。tục cố vô nhất tuy dị nhi 。 一真故無異雖一而異。雖異而一。故不滯於異。 nhất chân cố vô dị tuy nhất nhi dị 。tuy dị nhi nhất 。cố bất trệ ư dị 。 雖一而異。故不著於一。不一不異名為中道。 tuy nhất nhi dị 。cố bất trước ư nhất 。bất nhất bất dị danh vi trung đạo 。 若對破立者開善謂真俗一體。故名為一。 nhược/nhã đối phá lập giả khai thiện vị chân tục nhất thể 。cố danh vi nhất 。 龍光謂真俗異體。故名言異。今俱斥之。 long quang vị chân tục dị thể 。cố danh ngôn dị 。kim câu xích chi 。 故云不一不異。所以天親釋大品明十種散動。 cố vân bất nhất bất dị 。sở dĩ Thiên thân thích Đại phẩm minh thập chủng tán động 。 而一異是二種散動。故知。真俗不可一異。 nhi nhất dị thị nhị chủng tán động 。cố tri 。chân tục bất khả nhất dị 。 東陽傅大士二諦頌云。二諦並非雙。恒乖未曾各。 Đông dương phó đại sĩ nhị đế tụng vân 。nhị đế tịnh phi song 。hằng quai vị tằng các 。 沈浮隨不隨。飄颺泊無泊。其人本不學問。 trầm phù tùy bất tùy 。phiêu dương bạc vô bạc 。kỳ nhân bổn bất học vấn 。 尚知。二諦不可一異。況尋經論者有定執乎。 thượng tri 。nhị đế bất khả nhất dị 。huống tầm Kinh luận giả hữu định chấp hồ 。 不來不出者真諦空故不來。俗諦有故不出。 Bất-lai bất xuất giả chân đế không cố Bất-lai 。tục đế hữu cố bất xuất 。 出猶去也。例上可知。問各明二諦中道已竟。 xuất do khứ dã 。lệ thượng khả tri 。vấn các minh nhị đế trung đạo dĩ cánh 。 何故復合明二諦中道耶。 hà cố phục hợp minh nhị đế trung đạo da 。 答但明俗諦不明真諦。即偏墮有邊。但明真諦不明俗諦。 đáp đãn minh tục đế bất minh chân đế 。tức Thiên đọa hữu biên 。đãn minh chân đế bất minh tục đế 。 即偏墮空邊。今合明二諦離此二邊。故名中道。 tức Thiên đọa không biên 。kim hợp minh nhị đế ly thử nhị biên 。cố danh trung đạo 。 大朗法師教周顒二諦。其人著三宗論云。 Đại lãng Pháp sư giáo châu ngung nhị đế 。kỳ nhân trước/trứ tam tông luận vân 。 佛所以立二諦者。以諸法具空有二。所以不偏。 Phật sở dĩ lập nhị đế giả 。dĩ chư pháp cụ không hữu nhị 。sở dĩ bất Thiên 。 故名中道。問世諦絕性。真諦絕假。 cố danh trung đạo 。vấn thế đế tuyệt tánh 。chân đế tuyệt giả 。 合明二諦治何偏耶。答但明世諦絕性不明真諦絕假。 hợp minh nhị đế trì hà Thiên da 。đáp đãn minh thế đế tuyệt tánh bất minh chân đế tuyệt giả 。 即名為偏。 tức danh vi Thiên 。 但明真諦絕假不明世諦絕性在義亦遍。以具明二諦俱絕假實即義始圓正。 đãn minh chân đế tuyệt giả bất minh thế đế tuyệt tánh tại nghĩa diệc biến 。dĩ cụ minh nhị đế câu tuyệt giả thật tức nghĩa thủy viên chánh 。 故名中道。問云何是二諦合明中假耶。 cố danh trung đạo 。vấn vân hà thị nhị đế hợp minh trung giả da 。 答合明離二偏為中。合明二諦因緣故是假也。 đáp hợp minh ly nhị Thiên vi/vì/vị trung 。hợp minh nhị đế nhân duyên cố thị giả dã 。 次泯二諦。以歸不二明中道者。 thứ mẫn nhị đế 。dĩ quy bất nhị minh trung đạo giả 。 若作體用明之上三種皆是用中。但用中有離有合。 nhược/nhã tác thể dụng minh chi thượng tam chủng giai thị dụng trung 。đãn dụng trung hữu ly hữu hợp 。 各明二諦中道為離。即是各正二諦義。 các minh nhị đế trung đạo vi/vì/vị ly 。tức thị các chánh nhị đế nghĩa 。 合明二諦中道即是合正二諦義。 hợp minh nhị đế trung đạo tức thị hợp chánh nhị đế nghĩa 。 今次明體中者即是收用歸體。所以須此一重者。 kim thứ minh thể trung giả tức thị thu dụng quy thể 。sở dĩ tu thử nhất trọng giả 。 稟教之流聞說二諦。便作二解即成二見。故大品經云。 bẩm giáo chi lưu văn thuyết nhị đế 。tiện tác nhị giải tức thành nhị kiến 。cố đại phẩm Kinh vân 。 諸有二者無道無果。涅槃經云。 chư hữu nhị giả vô đạo vô quả 。Niết Bàn Kinh vân 。 明與無明愚者謂二。亦真之與俗愚者謂二。 minh dữ vô minh ngu giả vị nhị 。diệc chân chi dữ tục ngu giả vị nhị 。 今明諸佛菩薩無名相中強名相。說欲令因名相悟無名相。 kim minh chư Phật Bồ-tát vô danh tướng trung cường danh tướng 。thuyết dục lệnh nhân danh tướng ngộ vô danh tướng 。 故不二而二名為二諦。 cố bất nhị nhi nhị danh vi nhị đế 。 欲令因不二二悟二不二。故名不二中道。以空有為世諦。 dục lệnh nhân bất nhị nhị ngộ nhị bất nhị 。cố danh bất nhị trung đạo 。dĩ không hữu vi/vì/vị thế đế 。 世諦即生。有空為真諦。真諦名為滅。 thế đế tức sanh 。hữu không vi/vì/vị chân đế 。chân đế danh vi diệt 。 既稱空有即不有。故云不生。有空即非空。故云不滅。 ký xưng không hữu tức bất hữu 。cố vân bất sanh 。hữu không tức phi không 。cố vân bất diệt 。 不生不滅即是非真非俗中道。 bất sanh bất diệt tức thị phi chân phi tục trung đạo 。 不常不斷者亦得例上。真諦有佛無佛性相常住。故名為常。 bất thường bất đoạn giả diệc đắc lệ thượng 。chân đế hữu Phật vô Phật tánh tướng thường trụ 。cố danh vi thường 。 世諦有法虛假。必歸磨滅。故稱為斷。 thế đế hữu pháp hư giả 。tất quy ma diệt 。cố xưng vi/vì/vị đoạn 。 如來說此因緣常無常。為令眾生了悟非常非無常。 Như Lai thuyết thử nhân duyên thường vô thường 。vi/vì/vị lệnh chúng sanh liễu ngộ phi thường phi vô thường 。 故名為中道。亦得展轉相釋。 cố danh vi trung đạo 。diệc đắc triển chuyển tướng thích 。 惑者聞非真非俗不生不滅中道。便為是常。 hoặc giả văn phi chân phi tục bất sanh bất diệt trung đạo 。tiện vi/vì/vị thị thường 。 既非真俗絕於真俗。故名為斷。為止此心。 ký phi chân tục tuyệt ư chân tục 。cố danh vi đoạn 。vi/vì/vị chỉ thử tâm 。 既非生滅亦非斷常。乃名中道。不一不異者。 ký phi sanh diệt diệc phi đoạn thường 。nãi danh trung đạo 。bất nhất bất dị giả 。 若例上義以空有為世諦。世諦即是無差別差別。故名一異。 nhược/nhã lệ thượng nghĩa dĩ không hữu vi/vì/vị thế đế 。thế đế tức thị vô sái biệt sái biệt 。cố danh nhất dị 。 以有空為真諦。真諦是差別無差別。故名異一。 dĩ hữu không vi/vì/vị chân đế 。chân đế thị sái biệt vô sái biệt 。cố danh dị nhất 。 異一即非一。一異即非異。 dị nhất tức phi nhất 。nhất dị tức phi dị 。 非異非一名為中道。若為成上者。 phi dị phi nhất danh vi trung đạo 。nhược/nhã vi/vì/vị thành thượng giả 。 惑者既聞中道不生不滅非常非斷。便謂泯然一相。 hoặc giả ký văn trung đạo bất sanh bất diệt phi thường phi đoạn 。tiện vị mẫn nhiên nhất tướng 。 若除一相便謂中道亦有淺深。便是異相。 nhược/nhã trừ nhất tướng tiện vị trung đạo diệc hữu thiển thâm 。tiện thị dị tướng 。 以有所得人心必有所依。若不住一便墮於異。 dĩ hữu sở đắc nhân tâm tất hữu sở y 。nhược/nhã bất trụ nhất tiện đọa ư dị 。 是故今明既非生滅斷常。即亦非一異。 thị cố kim minh ký phi sanh diệt đoạn thường 。tức diệc phi nhất dị 。 不來不出者例上明以空有為世諦。世諦故有來。 Bất-lai bất xuất giả lệ thượng minh dĩ không hữu vi/vì/vị thế đế 。thế đế cố hữu lai 。 有空為真諦真諦息於有法。故名為去。 hữu không vi/vì/vị chân đế chân đế tức ư hữu pháp 。cố danh vi khứ 。 如來說此來去為令悟無來去。以來是不來相來。故來無所來。 Như Lai thuyết thử lai khứ vi/vì/vị lệnh ngộ vô lai khứ 。dĩ lai thị Bất-lai tướng lai 。cố lai vô sở lai 。 去是不去相去故去無所去。不來不去名為中道。 khứ thị bất khứ tướng khứ cố khứ vô sở khứ 。bất lai bất khứ danh vi trung đạo 。 若成上義者既聞中道具上六不。 nhược/nhã thành thượng nghĩa giả ký văn trung đạo cụ thượng lục bất 。 便謂中道出二邊之外。故名為出。向執二邊即中道不成。 tiện vị trung đạo xuất nhị biên chi ngoại 。cố danh vi xuất 。hướng chấp nhị biên tức trung đạo bất thành 。 今捨二邊故有中道。故中道始成。 kim xả nhị biên cố hữu trung đạo 。cố trung đạo thủy thành 。 為息此心明中非邊外。是故不出。尚無邊可出。何中可來。 vi/vì/vị tức thử tâm minh trung phi biên ngoại 。thị cố bất xuất 。thượng vô biên khả xuất 。hà trung khả lai 。 問何故作如此釋。答論云。 vấn hà cố tác như thử thích 。đáp luận vân 。 以此八事總破一切法。破一切法者歷破眾生心所行事。 dĩ thử bát sự tổng phá nhất thiết pháp 。phá nhất thiết pháp giả lịch phá chúng sanh tâm sở hạnh/hành/hàng sự 。 眾生心唯行此八事中。故今皆悉不之。 chúng sanh tâm duy hạnh/hành/hàng thử bát sự trung 。cố kim giai tất bất chi 。 令心無所行。無所行故無所得。即是逈悟無生。 lệnh tâm vô sở hạnh/hành/hàng 。vô sở hạnh/hành/hàng cố vô sở đắc 。tức thị huýnh ngộ vô sanh 。 故作此釋也。 cố tác thử thích dã 。 次結束之雖有四種中假合但成一中一假。非真俗為體。故名為中。真俗為用。 thứ kết/kiết thúc chi tuy hữu tứ chủng trung giả hợp đãn thành nhất trung nhất giả 。phi chân tục vi/vì/vị thể 。cố danh vi trung 。chân tục vi/vì/vị dụng 。 故稱為假。問何故以非真俗為中。真俗為假。 cố xưng vi/vì/vị giả 。vấn hà cố dĩ phi chân tục vi/vì/vị trung 。chân tục vi/vì/vị giả 。 答寄於兩非息二邊之見。故名為中。 đáp kí ư lượng (lưỡng) phi tức nhị biên chi kiến 。cố danh vi trung 。 實非真俗為眾生故強作真俗名說。故真俗名假。 thật phi chân tục vi/vì/vị chúng sanh cố cường tác chân tục danh thuyết 。cố chân tục danh giả 。 二者體用悉名為中。以中是正義。 nhị giả thể dụng tất danh vi trung 。dĩ trung thị chánh nghĩa 。 以具有非真俗及以真俗。此義始正故悉名為中。 dĩ cụ hữu phi chân tục cập dĩ chân tục 。thử nghĩa thủy chánh cố tất danh vi trung 。 三者真俗非真俗皆是假。 tam giả chân tục phi chân tục giai thị giả 。 所以皆稱假者並是如來假名字說。故皆悉是假。所以然者道門未曾真俗。 sở dĩ giai xưng giả giả tịnh thị Như Lai giả danh tự thuyết 。cố giai tất thị giả 。sở dĩ nhiên giả đạo môn vị tằng chân tục 。 假說真俗。故真俗是假。亦未曾非真俗。 giả thuyết chân tục 。cố chân tục thị giả 。diệc vị tằng phi chân tục 。 假說非真俗。故非真俗亦是假。 giả thuyết phi chân tục 。cố phi chân tục diệc thị giả 。 又真俗不自真俗。是非真俗真俗真俗既是假。 hựu chân tục bất tự chân tục 。thị phi chân tục chân tục chân tục ký thị giả 。 非真俗不自非真俗由真俗。 phi chân tục bất tự phi chân tục do chân tục 。 由真俗故非真俗即非真俗亦是假。問俱中俱假復得合為一假。 do chân tục cố phi chân tục tức phi chân tục diệc thị giả 。vấn câu trung câu giả phục đắc hợp vi/vì/vị nhất giả 。 合成一中以不。答具足真俗非真俗義乃圓正。 hợp thành nhất trung dĩ bất 。đáp cụ túc chân tục phi chân tục nghĩa nãi viên chánh 。 始成一圓中。真俗非真俗不自始是一圓假也。 thủy thành nhất viên trung 。chân tục phi chân tục bất tự thủy thị nhất viên giả dã 。 問單明真俗是何中何假。 vấn đan minh chân tục thị hà trung hà giả 。 直明非真俗復是何假何中。答一往目之非真俗為體假。 trực minh phi chân tục phục thị hà giả hà trung 。đáp nhất vãng mục chi phi chân tục vi/vì/vị thể giả 。 真俗為用假。真俗為用中。非真俗為體中。 chân tục vi/vì/vị dụng giả 。chân tục vi/vì/vị dụng trung 。phi chân tục vi/vì/vị thể trung 。 所以作此語者為欲釋論文中假。故一往立於體用。 sở dĩ tác thử ngữ giả vi/vì/vị dục thích luận văn trung giả 。cố nhất vãng lập ư thể dụng 。 復為對由來真俗是體。無有非真俗體故。 phục vi/vì/vị đối do lai chân tục thị thể 。vô hữu phi chân tục thể cố 。 明真俗是用。非真俗方是體。 minh chân tục thị dụng 。phi chân tục phương thị thể 。 令其捨真俗二見得逈悟耳。若守此語作解者其過更深。 lệnh kỳ xả chân tục nhị kiến đắc huýnh ngộ nhĩ 。nhược/nhã thủ thử ngữ tác giải giả kỳ quá/qua cánh thâm 。 師又云。直稱體用即無復縱迹。 sư hựu vân 。trực xưng thể dụng tức vô phục túng tích 。 所以然者既稱體用。即是因緣。因緣體用即寂滅性。 sở dĩ nhiên giả ký xưng thể dụng 。tức thị nhân duyên 。nhân duyên thể dụng tức tịch diệt tánh 。 云何更守此言耶。如體用一事既爾。 vân hà cánh thủ thử ngôn da 。như thể dụng nhất sự ký nhĩ 。 六根所對四儀動靜常須識。其是因緣若精識因緣則知。 lục căn sở đối tứ nghi động tĩnh thường tu thức 。kỳ thị nhân duyên nhược/nhã tinh thức nhân duyên tức tri 。 因緣四儀未曾四與不四。無復下心處。 nhân duyên tứ nghi vị tằng tứ dữ bất tứ 。vô phục hạ tâm xứ 。 所以於此四儀不起愛見。即常與道合。師又云。 sở dĩ ư thử tứ nghi bất khởi ái kiến 。tức thường dữ đạo hợp 。sư hựu vân 。 凡有所說皆為息病。病息則語盡。 phàm hữu sở thuyết giai vi/vì/vị tức bệnh 。bệnh tức tức ngữ tận 。 如雹摧草草死而雹消。不得復守言作解。守言作解還復成病。 như bạc tồi thảo thảo tử nhi bạc tiêu 。bất đắc phục thủ ngôn tác giải 。thủ ngôn tác giải hoàn phục thành bệnh 。 無得解脫。又師云。以觀心發言即言不動觀。 vô đắc giải thoát 。hựu sư vân 。dĩ quán tâm phát ngôn tức ngôn bất động quán 。 言不動觀竟何嘗言。師又云。 ngôn bất động quán cánh hà thường ngôn 。sư hựu vân 。 寄言以顯道實無言可寄即知。言不異道既無言可寄。 kí ngôn dĩ hiển đạo thật vô ngôn khả kí tức tri 。ngôn bất dị đạo ký vô ngôn khả kí 。 何道可寄言。即心下一無所依。 hà đạo khả kí ngôn 。tức tâm hạ nhất vô sở y 。 若復依此無所依即無依還是依。冀逈悟之賓望玄指而一變。 nhược phục y thử vô sở y tức vô y hoàn thị y 。kí huýnh ngộ chi tân vọng huyền chỉ nhi nhất biến 。 舉一可例諸耳。問師何故立於中假。 cử nhất khả lệ chư nhĩ 。vấn sư hà cố lập ư trung giả 。 復以何義破中假耶。答上已釋竟。 phục dĩ hà nghĩa phá trung giả da 。đáp thượng dĩ thích cánh 。 今當重說對由來性義。是故立假治學教偏病。所以明中。 kim đương trọng thuyết đối do lai tánh nghĩa 。thị cố lập giả trì học giáo Thiên bệnh 。sở dĩ minh trung 。 令捨偏不著中。性去不留假。即須知。 lệnh xả Thiên bất trước trung 。tánh khứ bất lưu giả 。tức tu tri 。 偏捨無所捨。性去無所去。昔山中學士名慧靜法師。 Thiên xả vô sở xả 。tánh khứ vô sở khứ 。tích sơn trung học sĩ danh tuệ tĩnh Pháp sư 。 云惑去論主去。此去無所去。而遂捨偏著中。 vân hoặc khứ luận chủ khứ 。thử khứ vô sở khứ 。nhi toại xả Thiên trước/trứ trung 。 除性立假。以此安心即畢竟不見佛。 trừ tánh lập giả 。dĩ thử an tâm tức tất cánh bất kiến Phật 。 所以然者佛心無所依。汝心有所寄。乃與佛隔。 sở dĩ nhiên giả Phật tâm vô sở y 。nhữ tâm hữu sở kí 。nãi dữ Phật cách 。 何由見佛。為此義故須破之。 hà do kiến Phật 。vi/vì/vị thử nghĩa cố tu phá chi 。 又須破中假者人未學三論。已懷數論之解。 hựu tu phá trung giả giả nhân vị học tam luận 。dĩ hoài sổ luận chi giải 。 今聽三論又作解以安於心。既同安於心即俱是有所得。與舊何異。 kim thính tam luận hựu tác giải dĩ an ư tâm 。ký đồng an ư tâm tức câu thị hữu sở đắc 。dữ cựu hà dị 。 又過甚他人。所以然者昔既得數論舊解。 hựu quá/qua thậm tha nhân 。sở dĩ nhiên giả tích ký đắc sổ luận cựu giải 。 今復得三論新智。即更加一見。師云。 kim phục đắc tam luận tân trí 。tức cánh gia nhất kiến 。sư vân 。 此是足載耳。可謂。學彌廣倒彌多。 thử thị túc tái nhĩ 。khả vị 。học di quảng đảo di đa 。 而經論意在息心達本源。故號為沙門。又息之以至於無息矣。 nhi Kinh luận ý tại tức tâm đạt bổn nguyên 。cố hiệu vi/vì/vị Sa Môn 。hựu tức chi dĩ chí ư vô tức hĩ 。 所言不破中假者。 sở ngôn bất phá trung giả giả 。 體道之人達此性假本來是道不須破之。既欲破之豈非破於道耶。 thể đạo chi nhân đạt thử tánh giả bản lai thị đạo bất tu phá chi 。ký dục phá chi khởi phi phá ư đạo da 。 最須深見此意。 tối tu thâm kiến thử ý 。 而今言破者為其不知所立性假本來是道。故用道為非道。 nhi kim ngôn phá giả vi/vì/vị kỳ bất tri sở lập tánh giả bản lai thị đạo 。cố dụng đạo vi/vì/vị phi đạo 。 今還令其悟非道為道。故云破耳。實不破也。二者又須知。 kim hoàn lệnh kỳ ngộ phi đạo vi/vì/vị đạo 。cố vân phá nhĩ 。thật bất phá dã 。nhị giả hựu tu tri 。 性即是假。凡夫顛倒謂假成性。 tánh tức thị giả 。phàm phu điên đảo vị giả thành tánh 。 諸佛觀之性常是假。故云一切世諦。若於如來常是第一義諦。 chư Phật quán chi tánh thường thị giả 。cố vân nhất thiết thế đế 。nhược/nhã ư Như Lai thường thị đệ nhất nghĩa đế 。 三者體道之人知此道未曾假性。 tam giả thể đạo chi nhân tri thử đạo vị tằng giả tánh 。 假性出自兩緣。亦如一道未曾真俗。真俗出自二緣。 giả tánh xuất tự lượng (lưỡng) duyên 。diệc như nhất đạo vị tằng chân tục 。chân tục xuất tự nhị duyên 。 四者尋教之流須識諸佛菩薩內得無礙之觀。 tứ giả tầm giáo chi lưu tu thức chư Phật Bồ-tát nội đắc vô ngại chi quán 。 外有無方之辨。說假為性。說性為假。 ngoại hữu vô phương chi biện 。thuyết giả vi/vì/vị tánh 。thuyết tánh vi/vì/vị giả 。 說性假為非性假。非性假為性假。 thuyết tánh giả vi/vì/vị phi tánh giả 。phi tánh giả vi/vì/vị tánh giả 。 若守片言便喪圓意。非學三論者矣。 nhược/nhã thủ phiến ngôn tiện tang viên ý 。phi học tam luận giả hĩ 。 中觀論疏卷第二(本畢) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ nhị (bổn tất ) 中觀論疏卷第二(末) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ nhị (mạt )     釋吉藏撰     thích cát tạng soạn   因緣品第一   nhân duyên phẩm đệ nhất 淺深門第五。問他亦云。有為世諦。空為真諦。 thiển thâm môn đệ ngũ 。vấn tha diệc vân 。hữu vi thế đế 。không vi/vì/vị chân đế 。 與今何異。答須初章語簡之。他云。 dữ kim hà dị 。đáp tu sơ chương ngữ giản chi 。tha vân 。 有有可有則有無可無。故有不由無即無不由有。 hữu hữu khả hữu tức hữu vô khả vô 。cố hữu bất do vô tức vô bất do hữu 。 有是自有。無是自無。今無有可有即無無可無。 hữu thị tự hữu 。vô thị tự vô 。kim vô hữu khả hữu tức vô vô khả vô 。 無有可有由無故有。無無可無由有故無。 vô hữu khả hữu do vô cố hữu 。vô vô khả vô do hữu cố vô 。 由無故有有不自有。由有故無無不自無。 do vô cố hữu hữu bất tự hữu 。do hữu cố vô vô bất tự vô 。 有不自有故非有。無不自無故非無。 hữu bất tự hữu cố phi hữu 。vô bất tự vô cố phi vô 。 非有非無假說有無。故與他為異。問非有非無假說有無。 phi hữu phi vô giả thuyết hữu vô 。cố dữ tha vi/vì/vị dị 。vấn phi hữu phi vô giả thuyết hữu vô 。 是中假義不。答非也。此明有無義耳。 thị trung giả nghĩa bất 。đáp phi dã 。thử minh hữu vô nghĩa nhĩ 。 良由有不自有故非有。無不自無故非無。 lương do hữu bất tự hữu cố phi hữu 。vô bất tự vô cố phi vô 。 非有非無假說有無。即有無始成也。 phi hữu phi vô giả thuyết hữu vô 。tức hữu vô thủy thành dã 。 故是始明有無義耳。不言非有非無是中。有無即是假。 cố thị thủy minh hữu vô nghĩa nhĩ 。bất ngôn phi hữu phi vô thị trung 。hữu vô tức thị giả 。 得意密取此語名為中假。亦無所妨。 đắc ý mật thủ thử ngữ danh vi trung giả 。diệc vô sở phương 。 問初章與中假何異。答若總詺此一章。 vấn sơ chương dữ trung giả hà dị 。đáp nhược/nhã tổng 詺thử nhất chương 。 為初學之章門皆是初章。一切法不離中假。故皆是中假。 vi/vì/vị sơ học chi chương môn giai thị sơ chương 。nhất thiết pháp bất ly trung giả 。cố giai thị trung giả 。 而師分之一往異。 nhi sư phần chi nhất vãng dị 。 初章者他有有可有即有無可無。今無有可有即無無可無。 sơ chương giả tha hữu hữu khả hữu tức hữu vô khả vô 。kim vô hữu khả hữu tức vô vô khả vô 。 他有有可有不由無故有。有無可無不由有故無。 tha hữu hữu khả hữu bất do vô cố hữu 。hữu vô khả vô bất do hữu cố vô 。 今無有可有由無故有。無無可無由有故無。 kim vô hữu khả hữu do vô cố hữu 。vô vô khả vô do hữu cố vô 。 他不由無故有有是自有。不由有故無無是自無。 tha bất do vô cố hữu hữu thị tự hữu 。bất do hữu cố vô vô thị tự vô 。 今由無故有有不自有。由有故無無不自無。 kim do vô cố hữu hữu bất tự hữu 。do hữu cố vô vô bất tự vô 。 他有是自有名有故有。無是自無名無故無。 tha hữu thị tự hữu danh hữu cố hữu 。vô thị tự vô danh vô cố vô 。 今有不自有名不有有。無不自無名不無無。 kim hữu bất tự hữu danh bất hữu hữu 。vô bất tự vô danh bất vô vô 。 此四節語為初章也。不有有則非有。 thử tứ tiết ngữ vi/vì/vị sơ chương dã 。bất hữu hữu tức phi hữu 。 不無無即非無。非有非無假說有無。此是中假義也。 bất vô vô tức phi vô 。phi hữu phi vô giả thuyết hữu vô 。thử thị trung giả nghĩa dã 。 問初章中假明何物義耶。答初章是伏。 vấn sơ chương trung giả minh hà vật nghĩa da 。đáp sơ chương thị phục 。 中假是斷。初明假有無。是伏性有無。次明假有無。 trung giả thị đoạn 。sơ minh giả hữu vô 。thị phục tánh hữu vô 。thứ minh giả hữu vô 。 入非有非無。即性有無永斷也。 nhập phi hữu phi vô 。tức tánh hữu vô vĩnh đoạn dã 。 故初章中假為破性病。性病若去此語亦不留。 cố sơ chương trung giả vi/vì/vị phá tánh bệnh 。tánh bệnh nhược/nhã khứ thử ngữ diệc bất lưu 。 若守初章中假者是中假師耳。又云。初章是動執生疑。 nhược/nhã thủ sơ chương trung giả giả thị trung giả sư nhĩ 。hựu vân 。sơ chương thị động chấp sanh nghi 。 謂動性有無之執。令疑性有無。 vị động tánh hữu vô chi chấp 。lệnh nghi tánh hữu vô 。 中假即破性執釋疑。中破性執。假為釋疑。明假說有無。 trung giả tức phá tánh chấp thích nghi 。trung phá tánh chấp 。giả vi/vì/vị thích nghi 。minh giả thuyết hữu vô 。 何失有無義耶。二者他但以有為世諦。空為真諦。 hà thất hữu vô nghĩa da 。nhị giả tha đãn dĩ hữu vi thế đế 。không vi/vì/vị chân đế 。 今明若有若空皆是世諦。 kim minh nhược hữu nhược/nhã không giai thị thế đế 。 非空非有始名真諦。三者空有為二。非空非有為不二。 phi không phi hữu thủy danh chân đế 。tam giả không hữu vi/vì/vị nhị 。phi không phi hữu vi ất nhị 。 二與不二皆是世諦。非二非不二方名為真諦。 nhị dữ bất nhị giai thị thế đế 。phi nhị phi bất nhị phương danh vi chân đế 。 四者此三種二諦皆是教門。 tứ giả thử tam chủng nhị đế giai thị giáo môn 。 說此三門為令悟不三。無所依得始名為理也。 thuyết thử tam môn vi/vì/vị lệnh ngộ bất tam 。vô sở y đắc thủy danh vi lý dã 。 問以前三皆是世諦。不三為真諦以不。答得如此也。 vấn dĩ tiền tam giai thị thế đế 。bất tam vi/vì/vị chân đế dĩ bất 。đáp đắc như thử dã 。 問若爾與理教何異。答自有二諦為教不二為理。 vấn nhược nhĩ dữ lý giáo hà dị 。đáp tự hữu nhị đế vi/vì/vị giáo bất nhị vi/vì/vị lý 。 若以二為世諦。不二為第一義。世諦是教。 nhược/nhã dĩ nhị vi/vì/vị thế đế 。bất nhị vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。thế đế thị giáo 。 第一義為理。皆是轉側適緣無所妨也。 đệ nhất nghĩa vi/vì/vị lý 。giai thị chuyển trắc thích duyên vô sở phương dã 。 問何故作此四重二諦耶。答利根聞初即悟正道。 vấn hà cố tác thử tứ trọng nhị đế da 。đáp lợi căn văn sơ tức ngộ chánh đạo 。 不須後二。中根聞初不悟。聞第二方得入道。 bất tu hậu nhị 。trung căn văn sơ bất ngộ 。văn đệ nhị phương đắc nhập đạo 。 下根轉至第三。始得領解也。又為釋於經論。 hạ căn chuyển chí đệ tam 。thủy đắc lĩnh giải dã 。hựu vi/vì/vị thích ư Kinh luận 。 經論之中或言。有是世諦。空為第一義。 Kinh luận chi trung hoặc ngôn 。hữu thị thế đế 。không vi/vì/vị đệ nhất nghĩa 。 如大品云。菩薩住二諦中。為眾生說法。 như Đại phẩm vân 。Bồ-tát trụ nhị đế trung 。vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。 為著有者說空。為著空者說有。即初重意。大品又云。 vi/vì/vị trước hữu giả thuyết không 。vi/vì/vị trước/trứ không giả thuyết hữu 。tức sơ trọng ý 。Đại phẩm hựu vân 。 若有若無世諦故說。非有非無第一義諦。 nhược hữu nhược/nhã vô thế đế cố thuyết 。phi hữu phi vô đệ nhất nghĩa đế 。 即第二重意。華嚴云。不著不二法以無一二故。 tức đệ nhị trọng ý 。hoa nghiêm vân 。bất trước bất nhị Pháp dĩ vô nhất nhị cố 。 即第三重意。華嚴又云。 tức đệ tam trọng ý 。hoa nghiêm hựu vân 。 諦了分別諸法時無有自性假名說。悉欲分別世諦義。 đế liễu phân biệt chư Pháp thời vô hữu tự tánh giả danh thuyết 。tất dục phân biệt thế đế nghĩa 。 菩薩因此初發心。一切諸法語言斷心行寂滅如虛空。 Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。nhất thiết chư pháp ngữ ngôn đoạn tâm hành tịch diệt như hư không 。 悉欲分別真諦義。菩薩因此初發心。 tất dục phân biệt chân đế nghĩa 。Bồ Tát nhân thử sơ phát tâm 。 此以一切言說為世諦。言妄慮絕為第一義諦。 thử dĩ nhất thiết ngôn thuyết vi/vì/vị thế đế 。ngôn vọng lự tuyệt vi/vì/vị đệ nhất nghĩa đế 。 即第四重意也。又為對由來但有一重二諦。 tức đệ tứ trọng ý dã 。hựu vi/vì/vị đối do lai đãn hữu nhất trọng nhị đế 。 故今明此四重意。又為破四病故說四門。 cố kim minh thử tứ trọng ý 。hựu vi/vì/vị phá tứ bệnh cố thuyết tứ môn 。 初明於凡夫是有名為世諦。於聖人是空名第一義諦。 sơ minh ư phàm phu thị hữu danh vi thế đế 。ư Thánh nhân thị không danh đệ nhất nghĩa đế 。 次明為破有故言空耳。諸法未曾是有。 thứ minh vi/vì/vị phá hữu cố ngôn không nhĩ 。chư Pháp vị tằng thị hữu 。 亦未曾是空。空有並出兩情。故皆是世諦耳。 diệc vị tằng thị không 。không hữu tịnh xuất lượng (lưỡng) Tình 。cố giai thị thế đế nhĩ 。 知未曾空有名為真諦。 tri vị tằng không hữu danh vi chân đế 。 次明為破空有故言非空有耳。竟未曾是空是有。何曾是非空非有。 thứ minh vi/vì/vị phá không hữu cố ngôn phi không hữu nhĩ 。cánh vị tằng thị không thị hữu 。hà tằng thị phi không phi hữu 。 故空有非空有二不二皆是世諦。 cố không hữu phi không hữu nhị bất nhị giai thị thế đế 。 非空非有非不空非不有方是真諦。次明說四句為俗。 phi không phi hữu phi bất không phi bất hữu phương thị chân đế 。thứ minh thuyết tứ cú vi/vì/vị tục 。 非四句方乃是真。 phi tứ cú phương nãi thị chân 。 問此四重二諦云何釋八不耶。答初以生滅為俗。不生滅為真。 vấn thử tứ trọng nhị đế vân hà thích bát bất da 。đáp sơ dĩ sanh diệt vi/vì/vị tục 。bất sanh diệt vi/vì/vị chân 。 次生滅不生滅皆俗。非生滅非不生滅為真。 thứ sanh diệt bất sanh diệt giai tục 。phi sanh diệt phi bất sanh diệt vi/vì/vị chân 。 第三生滅為二。不生滅為不二。二不二皆俗。 đệ tam sanh diệt vi/vì/vị nhị 。bất sanh diệt vi ất nhị 。nhị bất nhị giai tục 。 非二非不二為真。次明此三皆俗。不三為真。 phi nhị phi bất nhị vi/vì/vị chân 。thứ minh thử tam giai tục 。bất tam vi/vì/vị chân 。 問但應釋八不。云何乃云非生非不生。 vấn đãn ưng thích bát bất 。vân hà nãi vân phi sanh phi bất sanh 。 何名釋八不耶。答真俗既通四重。不生亦具四種。 hà danh thích bát bất da 。đáp chân tục ký thông tứ trọng 。bất sanh diệc cụ tứ chủng 。 一者初開生無生為二。次則生無生皆是生。 nhất giả sơ khai sanh vô sanh vi/vì/vị nhị 。thứ tức sanh vô sanh giai thị sanh 。 非生無生始是無生。三則生無生二。非生無生不二。 phi sanh vô sanh thủy thị vô sanh 。tam tức sanh vô sanh nhị 。phi sanh vô sanh bất nhị 。 二與不二皆生。非二不二始是無生。 nhị dữ bất nhị giai sanh 。phi nhị bất nhị thủy thị vô sanh 。 四者此之三種皆是名言。並悉是生。 tứ giả thử chi tam chủng giai thị danh ngôn 。tịnh tất thị sanh 。 言妄慮息方是無生。故八不之言其旨深遠也。問此出何文。 ngôn vọng lự tức phương thị vô sanh 。cố bát bất chi ngôn kỳ chỉ thâm viễn dã 。vấn thử xuất hà văn 。 答智度論釋無生法忍云。 đáp Trí độ luận thích Vô sanh Pháp nhẫn vân 。 不生不滅不不生不不滅不共非不共是名無生法忍。 bất sanh bất diệt bất bất sanh bất bất diệt bất cộng phi bất cộng thị danh Vô sanh Pháp nhẫn 。 此明生無生四句畢竟不生始是無生忍。故知。 thử minh sanh vô sanh tứ cú tất cánh bất sanh thủy thị vô sanh nhẫn 。cố tri 。 無生通此四句。問攝山大師何故以二諦為教也。 vô sanh thông thử tứ cú 。vấn nhiếp sơn Đại sư hà cố dĩ nhị đế vi/vì/vị giáo dã 。 答須深得此意。正道未曾真俗。 đáp tu thâm đắc thử ý 。chánh đạo vị tằng chân tục 。 為眾生故作真俗名說。故以真俗為教。 vi/vì/vị chúng sanh cố tác chân tục danh thuyết 。cố dĩ chân tục vi/vì/vị giáo 。 此是望正道為言也。二者拔由來二諦之見。故明二諦為教。 thử thị vọng chánh đạo vi/vì/vị ngôn dã 。nhị giả bạt do lai nhị đế chi kiến 。cố minh nhị đế vi/vì/vị giáo 。 由來理二諦根深。 do lai lý nhị đế căn thâm 。 言二諦有兩理故成畫石二見。二心不可除。睿公云。道俗之不夷。 ngôn nhị đế hữu lượng (lưỡng) lý cố thành họa thạch nhị kiến 。nhị tâm bất khả trừ 。duệ công vân 。đạo tục chi bất di 。 二際之不泯。菩薩之憂也。大師無生內充。 nhị tế chi bất mẫn 。Bồ Tát chi ưu dã 。Đại sư vô sanh nội sung 。 慈風外扇。為拔二理之見故言真之與俗皆是教也。 từ phong ngoại phiến 。vi/vì/vị bạt nhị lý chi kiến cố ngôn chân chi dữ tục giai thị giáo dã 。 至道未曾真俗。即末學者遂守二諦是教。 chí đạo vị tằng chân tục 。tức mạt học giả toại thủ nhị đế thị giáo 。 還是投語作解。由來二諦是理為理見。 hoàn thị đầu ngữ tác giải 。do lai nhị đế thị lý vi/vì/vị lý kiến 。 今二諦為教復成教見。 kim nhị đế vi/vì/vị giáo phục thành giáo kiến 。 若得意者境之與教皆無妨也。以真俗通理。故名為教。真俗生智。 nhược/nhã đắc ý giả cảnh chi dữ giáo giai vô phương dã 。dĩ chân tục thông lý 。cố danh vi giáo 。chân tục sanh trí 。 即名為境。如來說二諦。故二諦為教。如來照二諦。 tức danh vi cảnh 。Như Lai thuyết nhị đế 。cố nhị đế vi/vì/vị giáo 。Như Lai chiếu nhị đế 。 即二諦為境。然二諦未曾境教。適時而用之。 tức nhị đế vi/vì/vị cảnh 。nhiên nhị đế vị tằng cảnh giáo 。thích thời nhi dụng chi 。 同異門第六。什師未至長安本有三家義。 đồng dị môn đệ lục 。thập sư vị chí Trường An bản hữu tam gia nghĩa 。 一者釋道安明本無義。謂無在萬化之前。 nhất giả thích Đạo An minh bổn vô nghĩa 。vị vô tại vạn hóa chi tiền 。 空為眾形之始。夫人之所滯滯在未有。 không vi/vì/vị chúng hình chi thủy 。phu nhân chi sở trệ trệ tại vị hữu 。 若詫心本無則異想便息。睿法師云。格義迂而乖本。 nhược/nhã sá tâm bản vô tức dị tưởng tiện tức 。duệ Pháp sư vân 。cách nghĩa vu nhi quai bổn 。 六家偏而未即。師云。安和上鑿荒途以開轍。 lục gia Thiên nhi vị tức 。sư vân 。an hòa thượng tạc hoang đồ dĩ khai triệt 。 標玄旨於性空。以爐冶之功驗之。 tiêu huyền chỉ ư tánh không 。dĩ lô dã chi công nghiệm chi 。 唯性空之宗最得其實。詳此意安公明本無者。 duy tánh không chi tông tối đắc kỳ thật 。tường thử ý an công minh bản vô giả 。 一切諸法本性空寂。故云本無。 nhất thiết chư pháp bổn tánh không tịch 。cố vân bản vô 。 此與方等經論什肇山門義無異也。次琛法師云。本無者未有色法。 thử dữ phương đẳng Kinh luận thập triệu sơn môn nghĩa vô dị dã 。thứ sâm Pháp sư vân 。bản vô giả vị hữu sắc Pháp 。 先有於無故從無出有。 tiên hữu ư vô cố tùng vô xuất hữu 。 即無在有先有在無後。故稱本無。此釋為肇公不真空論之所破。 tức vô tại hữu tiên hữu tại vô hậu 。cố xưng bản vô 。thử thích vi/vì/vị Triệu Công bất chân không luận chi sở phá 。 亦經論之所未明也。 diệc Kinh luận chi sở vị minh dã 。 若無在有前則非有本性是無。即前無後有。從有還無。經云。 nhược/nhã vô tại hữu tiền tức phi hữu bổn tánh thị vô 。tức tiền vô hậu hữu 。tùng hữu hoàn vô 。Kinh vân 。 若法前有後無即諸佛菩薩便有過罪。 nhược/nhã Pháp tiền hữu hậu vô tức chư Phật Bồ-tát tiện hữu quá tội 。 若前無後有亦有過罪。故不同此義也。第二即色義。 nhược/nhã tiền vô hậu hữu diệc hữu quá tội 。cố bất đồng thử nghĩa dã 。đệ nhị tức sắc nghĩa 。 但即色有二家。一者關內即色義。 đãn tức sắc hữu nhị gia 。nhất giả quan nội tức sắc nghĩa 。 明即色是空者此明色無自性。故言即色是空。 minh tức sắc thị không giả thử minh sắc vô tự tánh 。cố ngôn tức sắc thị không 。 不言即色是本性空也。此義為肇公所呵。肇公云。 bất ngôn tức sắc thị bổn tánh không dã 。thử nghĩa vi/vì/vị Triệu Công sở ha 。Triệu Công vân 。 此乃悟色而不自色。未領色非色也。 thử nãi ngộ sắc nhi bất tự sắc 。vị lĩnh sắc phi sắc dã 。 次支道林著即色遊玄論。明即色是空。故言即色遊玄論。 thứ chi đạo lâm trước/trứ tức sắc du huyền luận 。minh tức sắc thị không 。cố ngôn tức sắc du huyền luận 。 此猶是不壞假名。而說實相。 thử do thị bất hoại giả danh 。nhi thuyết thật tướng 。 與安師本性空故無異也。第三溫法師用心無義。 dữ an sư bổn tánh không cố vô dị dã 。đệ tam ôn Pháp sư dụng tâm vô nghĩa 。 心無者無心於萬物。萬物未甞無。此釋意云。 tâm vô giả vô tâm ư vạn vật 。vạn vật vị 甞vô 。thử thích ý vân 。 經中說諸法空者。欲令心體虛妄不執。故言無耳。 Kinh trung thuyết chư pháp không giả 。dục lệnh tâm thể hư vọng bất chấp 。cố ngôn vô nhĩ 。 不空外物。即萬物之境不空。肇師詳云。 bất không ngoại vật 。tức vạn vật chi cảnh bất không 。triệu sư tường vân 。 此得在於神靜。而失在於物虛。破意云。 thử đắc tại ư Thần tĩnh 。nhi thất tại ư vật hư 。phá ý vân 。 乃知心空而猶存物有。此計有得有失也。 nãi tri tâm không nhi do tồn vật hữu 。thử kế hữu đắc hữu thất dã 。 此四師即晉世所立矣。 thử tứ sư tức tấn thế sở lập hĩ 。 爰至宗大莊嚴寺曇濟法師著七宗論。還述前四以為四宗。 viên chí tông Đại trang nghiêm tự đàm tế Pháp sư trước/trứ thất tông luận 。hoàn thuật tiền tứ dĩ vi/vì/vị tứ tông 。 第五于法開立識含義。三界為長夜之宅。心識為大夢之主。 đệ ngũ vu Pháp khai lập thức hàm nghĩa 。tam giới vi/vì/vị trường/trưởng dạ chi trạch 。tâm thức vi/vì/vị đại mộng chi chủ 。 今之所見群有皆於夢中所見。 kim chi sở kiến quần hữu giai ư mộng trung sở kiến 。 其於大夢既覺長夜。獲曉即倒惑識滅三界都空。 kỳ ư đại mộng ký giác trường/trưởng dạ 。hoạch hiểu tức đảo hoặc thức diệt tam giới đô không 。 是時無所從生而靡所不生。難曰。 Thị thời vô sở tùng sanh nhi mĩ/mị sở bất sanh 。nạn/nan viết 。 若爾大覺之時便不見萬物。即失世諦。如來五眼何所見耶。 nhược nhĩ đại giác chi thời tiện bất kiến vạn vật 。tức thất thế đế 。Như Lai ngũ nhãn hà sở kiến da 。 第六壹法師云。世諦之法皆如幻化。是故經云。 đệ lục nhất Pháp sư vân 。thế đế chi Pháp giai như huyễn hóa 。thị cố Kinh vân 。 從本已來未始有也。難曰。 tùng bổn dĩ lai vị thủy hữu dã 。nạn/nan viết 。 經稱幻化所作無有罪福。若一切法全同幻化者。 Kinh xưng huyễn hóa sở tác vô hữu tội phước 。nhược/nhã nhất thiết pháp toàn đồng huyễn hóa giả 。 實人化人竟何異耶。又經借虛以破實。實去而封虛。 thật nhân hóa nhân cánh hà dị da 。hựu Kinh tá hư dĩ phá thật 。thật khứ nhi phong hư 。 未得經意也。第七于道邃明緣會故有名為世諦。 vị đắc Kinh ý dã 。đệ thất vu Đạo Thuý minh duyên hội cố hữu danh vi thế đế 。 緣散故即無稱第一義諦。難云。 duyên tán cố tức vô xưng đệ nhất nghĩa đế 。nạn/nan vân 。 經不壞假名而說實相。豈待推散方是真無。 Kinh bất hoại giả danh nhi thuyết thật tướng 。khởi đãi thôi tán phương thị chân vô 。 推散方無蓋是俗中之事無耳。次齊隱士周顒著三宗論。 thôi tán phương vô cái thị tục trung chi sự vô nhĩ 。thứ tề ẩn sĩ châu ngung trước/trứ tam tông luận 。 一不空假名。二空假名。三假名空。 nhất bất không giả danh 。nhị không giả danh 。tam giả danh không 。 不空假名者經云。色空者此是空無性實。故言空耳。 bất không giả danh giả Kinh vân 。sắc không giả thử thị không Vô tánh thật 。cố ngôn không nhĩ 。 不空於假色也。以空無性實故名為空。即真諦。 bất không ư giả sắc dã 。dĩ không Vô tánh thật cố danh vi không 。tức chân đế 。 不空於假故名世諦。晚人名此為鼠樓栗義。 bất không ư giả cố danh thế đế 。vãn nhân danh thử vi/vì/vị thử lâu lật nghĩa 。 難云。論云。諸法後異故知。皆是無性。 nạn/nan vân 。luận vân 。chư Pháp hậu dị cố tri 。giai thị Vô tánh 。 無性法亦無。一切法空故。即性無性一切皆空。 Vô tánh Pháp diệc vô 。nhất thiết pháp không cố 。tức tánh Vô tánh nhất thiết giai không 。 豈但空性而不空假。此與前即色義不異也。 khởi đãn không tánh nhi bất không giả 。thử dữ tiền tức sắc nghĩa bất dị dã 。 空假名者一切諸法眾緣所成。是故有體。 không giả danh giả nhất thiết chư pháp chúng duyên sở thành 。thị cố hữu thể 。 名為世諦。折緣求之都不可得。名為真諦。 danh vi thế đế 。chiết duyên cầu chi đô bất khả đắc 。danh vi chân đế 。 晚人名之為安苽二諦。苽沈為真。苽浮為俗。難曰。 vãn nhân danh chi vi/vì/vị an cô nhị đế 。cô trầm vi/vì/vị chân 。cô phù vi/vì/vị tục 。nạn/nan viết 。 前有假法然後空之還同緣會。 tiền hữu giả pháp nhiên hậu không chi hoàn đồng duyên hội 。 故有推散即無之過也。第三假名空者即周氏所用。大意云。 cố hữu thôi tán tức vô chi quá/qua dã 。đệ tam giả danh không giả tức châu thị sở dụng 。đại ý vân 。 假名宛然即是空也。 giả danh uyển nhiên tức thị không dã 。 尋周氏假名空原出僧肇不真空論。論云。雖有而無。雖無而有。 tầm châu thị giả danh không nguyên xuất Tăng triệu bất chân không luận 。luận vân 。tuy hữu nhi vô 。tuy vô nhi hữu 。 雖有而無所謂非有。雖無而有所謂非無。 tuy hữu nhi vô sở vị phi hữu 。tuy vô nhi hữu sở vị phi vô 。 如此即非無物也。物非真物也。物非真物於何而物。 như thử tức phi vô vật dã 。vật phi chân vật dã 。vật phi chân vật ư hà nhi vật 。 肇公云。以物非真物故是假物。 Triệu Công vân 。dĩ vật phi chân vật cố thị giả vật 。 假物故即是空。大朗法師關內得此義授周氏。 giả vật cố tức thị không 。Đại lãng Pháp sư quan nội đắc thử nghĩa thọ/thụ châu thị 。 周氏因著三宗論也。今總詳之。 châu thị nhân trước/trứ tam tông luận dã 。kim tổng tường chi 。 然若封執上來有所得皆須破之。若心無所寄無所得。 nhiên nhược/nhã phong chấp thượng lai hữu sở đắc giai tu phá chi 。nhược/nhã tâm vô sở kí vô sở đắc 。 適緣取悟皆得用之。亦但府經論者。釋道安本無。 thích duyên thủ ngộ giai đắc dụng chi 。diệc đãn phủ Kinh luận giả 。thích Đạo An bản vô 。 支公即色。周氏假名空。肇公不真空。其原猶一。 chi công tức sắc 。châu thị giả danh không 。Triệu Công bất chân không 。kỳ nguyên do nhất 。 但方言為異。斯可用之。攝法門第七。 đãn phương ngôn vi/vì/vị dị 。tư khả dụng chi 。nhiếp Pháp môn đệ thất 。 自上以來都是就二諦以釋八不。然八不言約義豐。 tự thượng dĩ lai đô thị tựu nhị đế dĩ thích bát bất 。nhiên bát bất ngôn ước nghĩa phong 。 意深理遠。總攝一切大乘經論甚深祕密義。 ý thâm lý viễn 。tổng nhiếp nhất thiết Đại thừa Kinh luận thậm thâm bí mật nghĩa 。 今略歷約十條以解釋之。 kim lược lịch ước thập điều dĩ giải thích chi 。 一者八不明十二因緣不生不滅。大涅槃經亦云。 nhất giả bát bất minh thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt 。đại Niết Bàn Kinh diệc vân 。 十二因緣具足十不。具五性義。 thập nhị nhân duyên cụ túc thập bất 。cụ ngũ tánh nghĩa 。 以十二因緣不生不滅能生觀智。故即境界佛性。能發無生滅觀。 dĩ thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt năng sanh quán trí 。cố tức cảnh giới Phật tánh 。năng phát vô sanh diệt quán 。 即是觀智佛性。觀智明了謂菩提果性。 tức thị quán trí Phật tánh 。quán trí minh liễu vị Bồ-đề quả tánh 。 斷常諸邊畢竟寂滅。即大涅槃果果佛性。 đoạn thường chư biên tất cánh tịch diệt 。tức đại Niết Bàn quả quả Phật tánh 。 然十二因緣未曾境智。亦非因非果。即中道正性。 nhiên thập nhị nhân duyên vị tằng cảnh trí 。diệc phi nhân phi quả 。tức trung đạo chánh tánh 。 此五性非是五體。 thử ngũ tánh phi thị ngũ thể 。 即一十二因緣不生不滅具足五種。故知。八不具五性也。 tức nhất thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt cụ túc ngũ chủng 。cố tri 。bát bất cụ ngũ tánh dã 。 二者八不即是雪山全如意珠偈。偈云。諸行無常是生滅法。 nhị giả bát bất tức thị tuyết sơn toàn như ý châu kệ 。kệ vân 。chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。 生滅滅已寂滅為樂。 sanh diệt diệt dĩ tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。 此偈上半即無生滅生滅義。下半偈謂生滅無生滅。 thử kệ thượng bán tức vô sanh diệt sanh diệt nghĩa 。hạ bán kệ vị sanh diệt vô sanh diệt 。 若但有生滅無無生滅。則但有生滅義猶未足。亦不成生滅。 nhược/nhã đãn hữu sanh diệt vô vô sanh diệt 。tức đãn hữu sanh diệt nghĩa do vị túc 。diệc bất thành sanh diệt 。 故稱為半。若但有無生滅無有生滅義亦未足。 cố xưng vi/vì/vị bán 。nhược/nhã đãn hữu vô sanh diệt vô hữu sanh diệt nghĩa diệc vị túc 。 又無生滅義亦不成。故復呼為半。 hựu vô sanh diệt nghĩa diệc bất thành 。cố phục hô vi/vì/vị bán 。 若生滅無生滅義方具足。故名全如意珠。 nhược/nhã sanh diệt vô sanh diệt nghĩa phương cụ túc 。cố danh toàn như ý châu 。 八不不性實生滅。始得顯無生滅生滅。故成上半偈意。 bát bất bất tánh thật sanh diệt 。thủy đắc hiển vô sanh diệt sanh diệt 。cố thành thượng bán kệ ý 。 八不明無假生滅。故是生滅不生滅。 bát bất minh vô giả sanh diệt 。cố thị sanh diệt bất sanh diệt 。 即下半偈意。然此偈但就心觀行作之。即顯然可解。 tức hạ bán kệ ý 。nhiên thử kệ đãn tựu tâm quán hạnh/hành/hàng tác chi 。tức hiển nhiên khả giải 。 此心本性不生不滅。 thử tâm bổn tánh bất sanh bất diệt 。 以顛倒故無生滅於眾生成生滅。故言諸行無常是生滅法。 dĩ điên đảo cố vô sanh diệt ư chúng sanh thành sanh diệt 。cố ngôn chư hạnh vô thường thị sanh diệt Pháp 。 今以正觀求此生滅不可得。即生滅心便息。 kim dĩ chánh quán cầu thử sanh diệt bất khả đắc 。tức sanh diệt tâm tiện tức 。 故云生滅滅已也。問云何求生滅而生滅便息。 cố vân sanh diệt diệt dĩ dã 。vấn vân hà cầu sanh diệt nhi sanh diệt tiện tức 。 答通明破假性意。生若實生不應待滅。 đáp thông minh phá giả tánh ý 。sanh nhược/nhã thật sanh bất ưng đãi diệt 。 以待滅故生即生無自性。故自性生便息。 dĩ đãi diệt cố sanh tức sanh vô tự tánh 。cố tự tánh sanh tiện tức 。 生無自性由滅故生即是因緣生。因緣生即是寂滅性。 sanh vô tự tánh do diệt cố sanh tức thị nhân duyên sanh 。nhân duyên sanh tức thị tịch diệt tánh 。 故假生滅便息。以有生滅是故無常。 cố giả sanh diệt tiện tức 。dĩ hữu sanh diệt thị cố vô thường 。 以生滅滅已所以為常。以無常故苦。即知。常名為樂。 dĩ sanh diệt diệt dĩ sở dĩ vi/vì/vị thường 。dĩ vô thường cố khổ 。tức tri 。thường danh vi lạc/nhạc 。 故言寂滅為樂。以無常故苦。苦故不自在名無我。 cố ngôn tịch diệt vi/vì/vị lạc/nhạc 。dĩ vô thường cố khổ 。khổ cố bất tự tại danh vô ngã 。 以無常苦無我為智人所惡。故稱不淨。 dĩ vô thường khổ vô ngã vi/vì/vị trí nhân sở ác 。cố xưng bất tịnh 。 今生滅既滅。所以為常。常故即樂。 kim sanh diệt ký diệt 。sở dĩ vi/vì/vị thường 。thường cố tức lạc/nhạc 。 既有常樂即自在為我。諸佛菩薩之所欣樂名之為淨。 ký hữu thường lạc/nhạc tức tự tại vi/vì/vị ngã 。chư Phật Bồ-tát chi sở hân lạc/nhạc danh chi vi/vì/vị tịnh 。 故八不大宗具八行觀。 cố bát bất Đại tông cụ bát hạnh/hành/hàng quán 。 以具八行觀故便除八倒。以識無生滅生滅故。 dĩ cụ bát hạnh/hành/hàng quán cố tiện trừ bát đảo 。dĩ thức vô sanh diệt sanh diệt cố 。 於生死中不起常等四倒。以識生滅無生滅。 ư sanh tử trung bất khởi thường đẳng tứ đảo 。dĩ thức sanh diệt vô sanh diệt 。 即悟涅槃不起無常等四倒。不起常倒故非常。 tức ngộ Niết-Bàn bất khởi vô thường đẳng tứ đảo 。bất khởi thường đảo cố phi thường 。 不起無常倒故非無常。非常非無常。故名中道。 bất khởi vô thường đảo cố phi vô thường 。phi thường phi vô thường 。cố danh trung đạo 。 以中道故即有正觀。佛為眾生如實說名正經。 dĩ trung đạo cố tức hữu chánh quán 。Phật vi/vì/vị chúng sanh như thật thuyết danh chánh Kinh 。 菩薩如實而說名為正論也。 Bồ Tát như thật nhi thuyết danh vi chánh luận dã 。 又識無生滅生滅故不起常倒。異凡夫人。了生滅無生滅不起無常倒。 hựu thức vô sanh diệt sanh diệt cố bất khởi thường đảo 。dị phàm phu nhân 。liễu sanh diệt vô sanh diệt bất khởi vô thường đảo 。 異二乘行。故非凡夫行。非賢聖行。 dị nhị thừa hạnh/hành/hàng 。cố phi phàm phu hạnh/hành/hàng 。phi hiền thánh hạnh/hành/hàng 。 是菩薩行也。問此論欲示菩薩正行故標八不在初者。 thị Bồ Tát hạnh dã 。vấn thử luận dục thị Bồ Tát chánh hạnh cố tiêu bát bất tại sơ giả 。 由來亦作如此破八倒。與今何異。 do lai diệc tác như thử phá bát đảo 。dữ kim hà dị 。 答今是因緣義。故云無生滅生滅生滅無生滅。 đáp kim thị nhân duyên nghĩa 。cố vân vô sanh diệt sanh diệt sanh diệt vô sanh diệt 。 無生滅生滅豈是生滅。生滅無生滅豈是無生滅。 vô sanh diệt sanh diệt khởi thị sanh diệt 。sanh diệt vô sanh diệt khởi thị vô sanh diệt 。 故未曾生滅。亦非無生滅。謂是法不可示。 cố vị tằng sanh diệt 。diệc phi vô sanh diệt 。vị thị pháp bất khả thị 。 言辭相寂滅。詳此意上窮霄漢。下漏淵泉。 ngôn từ tướng tịch diệt 。tường thử ý thượng cùng tiêu hán 。hạ lậu uyên tuyền 。 無復縱迹。不煩作之。貴得意也。 vô phục túng tích 。bất phiền tác chi 。quý đắc ý dã 。 三者八不偈即涅槃本有今無偈。偈云。 tam giả bát bất kệ tức Niết-Bàn bản hữu kim vô kệ 。kệ vân 。 本有今無本無今有三世有法無有是處。廣釋如涅槃疏。 bản hữu kim vô bản vô kim hữu tam thế hữu pháp vô hữu thị xứ 。quảng thích như Niết-Bàn sớ 。 今略辨之。上半即無三世三世義。 kim lược biện chi 。thượng bán tức vô tam thế tam thế nghĩa 。 下半三世無三世義。無三世三世即是無生滅生滅義。 hạ bán tam thế vô tam thế nghĩa 。vô tam thế tam thế tức thị vô sanh diệt sanh diệt nghĩa 。 謂破性實有所得三世。即一重八不。 vị phá tánh thật hữu sở đắc tam thế 。tức nhất trọng bát bất 。 下半明三世無三世。即生滅無生滅。即第二重八不。 hạ bán minh tam thế vô tam thế 。tức sanh diệt vô sanh diệt 。tức đệ nhị trọng bát bất 。 無三世三世豈是三世。三世無三世豈是無三世。 vô tam thế tam thế khởi thị tam thế 。tam thế vô tam thế khởi thị vô tam thế 。 故非三世非無三世。故名為中道。 cố phi tam thế phi vô tam thế 。cố danh vi trung đạo 。 若得此悟名為正觀。宣之於言。故稱為論。即第三重八不。 nhược/nhã đắc thử ngộ danh vi chánh quán 。tuyên chi ư ngôn 。cố xưng vi/vì/vị luận 。tức đệ tam trọng bát bất 。 四者此偈即是三種般若。 tứ giả thử kệ tức thị tam chủng Bát-nhã 。 故論引般若無盡品云。菩薩坐道場時。 cố luận dẫn Bát-nhã vô tận phẩm vân 。Bồ Tát tọa đạo tràng thời 。 觀十二因緣如虛空不可盡。以觀十二因緣不生不滅能生觀智。 quán thập nhị nhân duyên như hư không bất khả tận 。dĩ quán thập nhị nhân duyên bất sanh bất diệt năng sanh quán trí 。 所觀十二不生不滅即實相般若。 sở quán thập nhị bất sanh bất diệt tức thật tướng Bát-nhã 。 生於觀智謂觀照般若。然十二因緣與境智更無二法。 sanh ư quán trí vị quán chiếu Bát-nhã 。nhiên thập nhị nhân duyên dữ cảnh trí cánh vô nhị Pháp 。 十二本無生滅。於顛倒成生滅十二。 thập nhị bổn vô sanh diệt 。ư điên đảo thành sanh diệt thập nhị 。 今了悟生滅十二本不生不滅。故名為無生滅十二。 kim liễu ngộ sanh diệt thập nhị bổn bất sanh bất diệt 。cố danh vi vô sanh diệt thập nhị 。 約所觀義故十二為境。 ước sở quán nghĩa cố thập nhị vi/vì/vị cảnh 。 約能觀義故十二是菩薩觀。故迷悟更無二體。境智非別兩法。 ước năng quán nghĩa cố thập nhị thị Bồ Tát quán 。cố mê ngộ cánh vô nhị thể 。cảnh trí phi biệt lượng (lưỡng) Pháp 。 以得如此悟為眾生說法。故稱為論。即文字般若。 dĩ đắc như thử ngộ vi/vì/vị chúng sanh thuyết Pháp 。cố xưng vi/vì/vị luận 。tức văn tự Bát-nhã 。 五者即此八不是淨名入不二法門。 ngũ giả tức thử bát bất thị tịnh danh nhập bất nhị pháp môn 。 然不二法門是不可思議之本。如肇公云。 nhiên bất nhị pháp môn thị bất khả tư nghị chi bổn 。như Triệu Công vân 。 語經宗極即不二為言。以一道清淨故名不二。 ngữ Kinh tông cực tức bất nhị vi/vì/vị ngôn 。dĩ nhất đạo thanh tịnh cố danh bất nhị 。 真極可軌。所以云法。至妙虛通目之為門。 chân cực khả quỹ 。sở dĩ vân Pháp 。chí diệu hư thông mục chi vi/vì/vị môn 。 蓋是眾教之旨歸。群聖之靈府。淨名現病之本意。 cái thị chúng giáo chi chỉ quy 。quần Thánh chi linh phủ 。tịnh danh hiện bệnh chi bản ý 。 文殊問疾之所由。 Văn Thù vấn tật chi sở do 。 問何以知不二法門即是八不。答三十餘菩薩說不二法命初即云。 vấn hà dĩ tri bất nhị pháp môn tức thị bát bất 。đáp tam thập dư Bồ-tát thuyết bất nhị pháp mạng sơ tức vân 。 生滅為二。法本自不生。今亦無滅。 sanh diệt vi/vì/vị nhị 。pháp bản tự bất sanh 。kim diệc vô diệt 。 得此無生法忍者。是為入不二法門。 đắc thử Vô sanh Pháp nhẫn giả 。thị vi/vì/vị nhập bất nhị pháp môn 。 然此入不二法門即是中觀論三字。不二法門故名為中。能生觀智。 nhiên thử nhập bất nhị pháp môn tức thị Trung quán luận tam tự 。bất nhị pháp môn cố danh vi trung 。năng sanh quán trí 。 所以稱入。諸菩薩說入不二。即是論也。 sở dĩ xưng nhập 。chư Bồ-tát thuyết nhập bất nhị 。tức thị luận dã 。 然彼品有三階明不二。一者眾人假言明不二。 nhiên bỉ phẩm hữu tam giai minh bất nhị 。nhất giả chúng nhân giả ngôn minh bất nhị 。 未辨不二無言。 vị biện bất nhị vô ngôn 。 二者文殊雖明不二無言而猶言於不二。三者淨名辨不二無言。 nhị giả Văn Thù tuy minh bất nhị vô ngôn nhi do ngôn ư bất nhị 。tam giả tịnh danh biện bất nhị vô ngôn 。 而無言於不二。不二既有三階。八不亦爾。 nhi vô ngôn ư bất nhị 。bất nhị ký hữu tam giai 。bát bất diệc nhĩ 。 初假言明八不。未辨八不無言。二者明八不無言。 sơ giả ngôn minh bát bất 。vị biện bát bất vô ngôn 。nhị giả minh bát bất vô ngôn 。 而猶言於八不。三明八不無言。 nhi do ngôn ư bát bất 。tam minh bát bất vô ngôn 。 而無言於八不也。六者此之八不即是妙法蓮華經。 nhi vô ngôn ư bát bất dã 。lục giả thử chi bát bất tức thị Diệu Pháp Liên Hoa Kinh 。 何以知然。藥草品云。究竟涅槃常寂滅相終歸於空。 hà dĩ tri nhiên 。dược thảo phẩm vân 。cứu cánh Niết Bàn thường tịch diệt tướng chung quy ư không 。 光宅之流謂。此空是灰身滅智。 quang trạch chi lưu vị 。thử không thị hôi thân diệt trí 。 小乘之法不喜聞之。下云。復有住禪得神通力。 Tiểu thừa chi Pháp bất hỉ văn chi 。hạ vân 。phục hưũ trụ/trú Thiền đắc thần thông lực 。 聞諸法空心大歡喜放無數光。度諸眾生。 văn chư pháp không tâm đại hoan hỉ phóng vô số quang 。độ chư chúng sanh 。 是名大樹而得增長。光宅謂。此空為未極。 thị danh Đại thụ/thọ nhi đắc tăng trưởng 。quang trạch vị 。thử không vi/vì/vị vị cực 。 蓋是小草之流耳。問此空云何是八不。 cái thị tiểu thảo chi lưu nhĩ 。vấn thử không vân hà thị bát bất 。 答橫論則理超八事。竪則四句皆絕。不知何以目之。 đáp hoạnh luận tức lý siêu bát sự 。thọ tức tứ cú giai tuyệt 。bất tri hà dĩ mục chi 。 強稱為空耳。故知。此空即是八不。問何故言終歸於空。 cường xưng vi/vì/vị không nhĩ 。cố tri 。thử không tức thị bát bất 。vấn hà cố ngôn chung quy ư không 。 答道超四句理絕百非。蓋是諸法本體。 đáp đạo siêu tứ cú lý tuyệt bách phi 。cái thị chư pháp bản thể 。 言三乘一乘常無常等。皆是方便之用耳。 ngôn tam thừa nhất thừa thường vô thường đẳng 。giai thị phương tiện chi dụng nhĩ 。 若息一切用則歸於此本體。故言終歸於空。 nhược/nhã tức nhất thiết dụng tức quy ư thử bổn thể 。cố ngôn chung quy ư không 。 又說一切教令悟此理。故是終歸於空。肇公論云。 hựu thuyết nhất thiết giáo lệnh ngộ thử lý 。cố thị chung quy ư không 。Triệu Công luận vân 。 九流於是乎交歸。群聖於是冥會。甚深若斯。 cửu lưu ư thị hồ giao quy 。quần Thánh ư thị minh hội 。thậm thâm nhược/nhã tư 。 而謂是灰身滅智。一何可傷。 nhi vị thị hôi thân diệt trí 。nhất hà khả thương 。 問云何名此為妙法蓮華。答以道超四句理絕百非。故名為妙。 vấn vân hà danh thử vi/vì/vị Diệu Pháp Liên Hoa 。đáp dĩ đạo siêu tứ cú lý tuyệt bách phi 。cố danh vi diệu 。 妙體可軌。目之為法。不為一切諸邊所染。 diệu thể khả quỹ 。mục chi vi/vì/vị Pháp 。bất vi/vì/vị nhất thiết chư biên sở nhiễm 。 畢竟清淨喻之蓮華。問以萬善為乘。乘名妙法。 tất cánh thanh tịnh dụ chi liên hoa 。vấn dĩ vạn thiện vi/vì/vị thừa 。thừa danh diệu pháp 。 妙法喻若蓮華。云何乃說空義。 diệu pháp dụ nhược/nhã liên hoa 。vân hà nãi thuyết không nghĩa 。 答經云終歸於空。 đáp Kinh vân chung quy ư không 。 終歸於空者雖復說萬行終令得此淨悟。不爾者成有所得不動不出。不名為乘。 chung quy ư không giả tuy phục thuyết vạn hạnh/hành/hàng chung lệnh đắc thử tịnh ngộ 。bất nhĩ giả thành hữu sở đắc bất động bất xuất 。bất danh vi thừa 。 七者此之八不即是正法。 thất giả thử chi bát bất tức thị chánh pháp 。 如華嚴經雖有七處八會大宗為明正法。 như Hoa Nghiêm kinh tuy hữu thất xứ bát hội Đại tông vi/vì/vị minh chánh pháp 。 故云正法性遠離一切言語道一切趣非趣悉皆寂滅性。 cố vân chánh pháp tánh viễn ly nhất thiết ngôn ngữ đạo nhất thiết thú phi thú tất giai tịch diệt tánh 。 正法為華嚴之本。故收前能化所化因果。 chánh pháp vi/vì/vị hoa nghiêm chi bổn 。cố thu tiền năng hóa sở hóa nhân quả 。 歸非因非果正法。從正法非果非因。更出生因果等用。 quy phi nhân phi quả chánh pháp 。tùng chánh pháp phi quả phi nhân 。cánh xuất sanh nhân quả đẳng dụng 。 故正法為本。正法即是中道。 cố chánh pháp vi/vì/vị bổn 。chánh pháp tức thị trung đạo 。 中道即是不生不滅不斷不常。故八不若成正法即顯。 trung đạo tức thị bất sanh bất diệt bất đoạn bất thường 。cố bát bất nhược/nhã thành chánh pháp tức hiển 。 正法顯故因果便立。即七處之經蘊在八不之內。 chánh Pháp Hiển cố nhân quả tiện lập 。tức thất xứ chi Kinh uẩn tại bát bất chi nội 。 八者八不即是如來真應二身。大經云。 bát giả bát bất tức thị Như Lai chân ưng nhị thân 。Đại Nhật kinh vân 。 中道之法名之為佛。故八不明中道。即是明佛義也。 trung đạo chi Pháp danh chi vi/vì/vị Phật 。cố bát bất minh trung đạo 。tức thị minh Phật nghĩa dã 。 以了悟生滅無生滅名為迹本。 dĩ liễu ngộ sanh diệt vô sanh diệt danh vi tích bổn 。 故佛真法身猶如虛空。悟無生滅生滅即是本迹。 cố Phật chân Pháp thân do như hư không 。ngộ vô sanh diệt sanh diệt tức thị bản tích 。 故應物現形。如水中月。勿作真應二解。 cố ưng vật hiện hình 。như thủy trung nguyệt 。vật tác chân ưng nhị giải 。 即生滅宛然如虛空。雖如虛空而生滅宛然。 tức sanh diệt uyển nhiên như hư không 。tuy như hư không nhi sanh diệt uyển nhiên 。 問見佛法身不生滅。見己身生滅即成眾生佛二見。 vấn kiến Phật Pháp thân bất sanh diệt 。kiến kỷ thân sanh diệt tức thành chúng sanh Phật nhị kiến 。 云何得道耶。答既見佛身不生。 vân hà đắc đạo da 。đáp ký kiến Phật thân bất sanh 。 即見己身本來不生。故即是法身。故淨名云。 tức kiến kỷ thân bản lai bất sanh 。cố tức thị Pháp thân 。cố tịnh danh vân 。 觀身實相觀佛亦然。既悟己身生滅無生滅名為法身。 quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。ký ngộ kỷ thân sanh diệt vô sanh diệt danh vi Pháp thân 。 即悟己身無生滅生滅名為應身。 tức ngộ kỷ thân vô sanh diệt sanh diệt danh vi ứng thân 。 故無量義經云。無相之相有相身。眾生身相相亦然。 cố vô lượng nghĩa Kinh vân 。vô tướng chi tướng hữu tướng thân 。chúng sanh thân tướng tướng diệc nhiên 。 既見己身具真應二身。即見十方諸佛真應二身。 ký kiến kỷ thân cụ chân ưng nhị thân 。tức kiến thập phương chư Phật chân ưng nhị thân 。 問此乃是高位所行。下凡云何能學。 vấn thử nãi thị cao vị sở hạnh 。hạ phàm vân hà năng học 。 答從初發心之人即習此觀。 đáp tùng sơ phát tâm chi nhân tức tập thử quán 。 所以云發心畢竟二無別。初發心之人即是佛也。 sở dĩ vân phát tâm tất cánh nhị vô biệt 。sơ phát tâm chi nhân tức thị Phật dã 。 九者此八不亦是一體三寶。何以知然。 cửu giả thử bát bất diệc thị nhất thể Tam Bảo 。hà dĩ tri nhiên 。 既稱悟法不生諸佛現前。當知。法即是佛。此法佛未曾相乖。 ký xưng ngộ Pháp bất sanh chư Phật hiện tiền 。đương tri 。Pháp tức thị Phật 。thử pháp Phật vị tằng tướng quai 。 名之為僧。故知。無生一句具足三寶。 danh chi vi/vì/vị tăng 。cố tri 。vô sanh nhất cú cụ túc Tam Bảo 。 以具足三寶標在論初。即是歸敬三寶。三寶是歸宗之地。 dĩ cụ túc Tam Bảo tiêu tại luận sơ 。tức thị quy kính Tam Bảo 。Tam Bảo thị quy tông chi địa 。 不識八不豈識歸宗地耶。又大經云。 bất thức bát bất khởi thức quy tông địa da 。hựu Đại Nhật kinh vân 。 我亦不說三寶無有異相。但說常義無差別耳。 ngã diệc bất thuyết Tam Bảo vô hữu dị tướng 。đãn thuyết thường nghĩa vô sái biệt nhĩ 。 以三寶同不生不滅故名為常。常故三寶一體。 dĩ Tam Bảo đồng bất sanh bất diệt cố danh vi thường 。thường cố Tam Bảo nhất thể 。 即此無生滅覺義為佛。軌義為法。和義為僧。 tức thử vô sanh diệt giác nghĩa vi/vì/vị Phật 。quỹ nghĩa vi/vì/vị Pháp 。hòa nghĩa vi/vì/vị tăng 。 淨名經云。三寶同無相。亦是同無生滅也。 tịnh danh Kinh vân 。Tam Bảo đồng vô tướng 。diệc thị đồng vô sanh diệt dã 。 十者師云。標此八不攝一切大小內外。 thập giả sư vân 。tiêu thử bát bất nhiếp nhất thiết đại tiểu nội ngoại 。 有所得人心之所行口之所說。皆墮在八事中。 hữu sở đắc nhân tâm chi sở hạnh khẩu chi sở thuyết 。giai đọa tại bát sự trung 。 今破此八事即破一切大小內外有所得人。 kim phá thử bát sự tức phá nhất thiết đại tiểu nội ngoại hữu sở đắc nhân 。 故明八不。 cố minh bát bất 。 所以然者一切有所得人生心動念即是生。欲滅煩惱即是滅。謂己身無常為斷。 sở dĩ nhiên giả nhất thiết hữu sở đắc nhân sanh tâm động niệm tức thị sanh 。dục diệt phiền não tức thị diệt 。vị kỷ thân vô thường vi/vì/vị đoạn 。 有常住可求為常。真諦無相為一。 hữu thường trụ khả cầu vi/vì/vị thường 。chân đế vô tướng vi/vì/vị nhất 。 世諦萬像不同為異。從無明流來為來。 thế đế vạn tượng bất đồng vi/vì/vị dị 。tùng vô minh lưu lai vi/vì/vị lai 。 返本還原出去為出。裁起一念心即具此八種顛倒。 phản bổn hoàn nguyên xuất khứ vi/vì/vị xuất 。tài khởi nhất niệm tâm tức cụ thử bát chủng điên đảo 。 今一一歷心觀此無從。令一切有所得心畢竟清淨。 kim nhất nhất lịch tâm quán thử vô tùng 。lệnh nhất thiết hữu sở đắc tâm tất cánh thanh tịnh 。 故云不生不滅乃至不來不出也。 cố vân bất sanh bất diệt nãi chí Bất-lai bất xuất dã 。 師常多作此意。所以然者為三論未出之前。 sư thường đa tác thử ý 。sở dĩ nhiên giả vi/vì/vị tam luận vị xuất chi tiền 。 若毘曇成實有所得大乘。及禪師律師行道苦節。 nhược/nhã tỳ đàm thành thật hữu sở đắc Đại-Thừa 。cập Thiền sư luật sư hành đạo khổ tiết 。 如此之人皆是有所得生滅斷常。障中道正觀。 như thử chi nhân giai thị hữu sở đắc sanh diệt đoạn thường 。chướng trung đạo chánh quán 。 既障中道正觀。亦障假名因緣無方大用。 ký chướng trung đạo chánh quán 。diệc chướng giả danh nhân duyên vô phương đại dụng 。 故一向破洗令畢竟無遺即悟實相。 cố nhất hướng phá tẩy lệnh tất cánh vô di tức ngộ thật tướng 。 既悟實相之體。即解假名因緣無方大用也。 ký ngộ thật tướng chi thể 。tức giải giả danh nhân duyên vô phương đại dụng dã 。 問若作如此十條者豈非立義。師云。三論無義。云何更立。 vấn nhược/nhã tác như thử thập điều giả khởi phi lập nghĩa 。sư vân 。tam luận vô nghĩa 。vân hà cánh lập 。 答三論有破有申。破即無言不窮。 đáp tam luận hữu phá hữu thân 。phá tức vô ngôn bất cùng 。 申即無義不具。不應作斯問也。又作十條者由來言。 thân tức vô nghĩa bất cụ 。bất ưng tác tư vấn dã 。hựu tác thập điều giả do lai ngôn 。 八不但是一遣相明空。竟有何義。 bát bất đãn thị nhất khiển tướng minh không 。cánh hữu hà nghĩa 。 今為對此故八不在言雖略無義而不備。豈是空耶。 kim vi/vì/vị đối thử cố bát bất tại ngôn tuy lược vô nghĩa nhi bất bị 。khởi thị không da 。 又作十條者令得一正觀。即徹悟一切佛法。 hựu tác thập điều giả lệnh đắc nhất chánh quán 。tức triệt ngộ nhất thiết Phật Pháp 。 故釋迦於華嚴城內四衢道頭。 cố Thích Ca ư hoa nghiêm thành nội tứ cù đạo đầu 。 見燃燈佛悟一不生。即是具足一切佛法。 kiến Nhiên Đăng Phật ngộ nhất bất sanh 。tức thị cụ túc nhất thiết Phật Pháp 。 況了八事不具足一切法乎。然此十條釋八不。 huống liễu bát sự bất cụ túc nhất thiết pháp hồ 。nhiên thử thập điều thích bát bất 。 一一皆須將自心來承取之。如破假實二生前須自看己心。 nhất nhất giai tu tướng tự tâm lai thừa thủ chi 。như phá giả thật nhị sanh tiền tu tự khán kỷ tâm 。 若見此身心有實生實滅即是實病。求之無從。 nhược/nhã kiến thử thân tâm hữu thật sanh thật diệt tức thị thật bệnh 。cầu chi vô tùng 。 故自實病得差。 cố tự thật bệnh đắc sái 。 若為他說者還為他檢實病無從。則他實病亦差。 nhược/nhã vi/vì/vị tha thuyết giả hoàn vi/vì/vị tha kiểm thật bệnh vô tùng 。tức tha thật bệnh diệc sái 。 若自心中聞說因緣即作因緣假解成因緣病。 nhược/nhã tự tâm trung văn thuyết nhân duyên tức tác nhân duyên giả giải thành nhân duyên bệnh 。 以檢假生無縱迹處所。假病即差。為他說亦爾。 dĩ kiểm giả sanh vô túng tích xứ sở 。giả bệnh tức sái 。vi/vì/vị tha thuyết diệc nhĩ 。 如此之人於念念中自他俱益。淨名云。譬如勝怨乃可為勇。 như thử chi nhân ư niệm niệm trung tự tha câu ích 。tịnh danh vân 。thí như thắng oán nãi khả vi/vì/vị dũng 。 如此兼除老病死者菩薩之謂也。 như thử kiêm trừ lão bệnh tử giả Bồ Tát chi vị dã 。 又此人若自如此悟名聖默然。 hựu thử nhân nhược/nhã tự như thử ngộ danh Thánh mặc nhiên 。 還為眾生如此說者名聖說法。故語默之間常順佛教。為諸佛護念。 hoàn vi/vì/vị chúng sanh như thử thuyết giả danh Thánh thuyết Pháp 。cố ngữ mặc chi gian thường thuận Phật giáo 。vi/vì/vị chư Phật hộ niệm 。 於念念中身心得住無生。名之為住。 ư niệm niệm trung thân tâm đắc trụ vô sanh 。danh chi vi/vì/vị trụ/trú 。 迴一切假實顛倒心。向於實相名為迴向。 hồi nhất thiết giả thật điên đảo tâm 。hướng ư thật tướng danh vi hồi hướng 。 得此心不可動。故名為地。所以常須看心。 đắc thử tâm bất khả động 。cố danh vi địa 。sở dĩ thường tu khán tâm 。 作此釋者不違三世佛。真龍樹門人矣。 tác thử thích giả bất vi tam thế Phật 。chân Long Thọ môn nhân hĩ 。 問常看自心者大師何故斥外道。折毘曇排成實呵大乘耶。 vấn thường khán tự tâm giả Đại sư hà cố xích ngoại đạo 。chiết tỳ đàm bài thành thật ha Đại-Thừa da 。 答若自心起外道見墮在外道。名為外道。 đáp nhược/nhã tự tâm khởi ngoại đạo kiến đọa tại ngoại đạo 。danh vi ngoại đạo 。 乃至自心起大乘見即名大乘執。故遍呵眾人。 nãi chí tự tâm khởi Đại-Thừa kiến tức danh Đại-Thừa chấp 。cố biến ha chúng nhân 。 即是遍呵自心也。又大師云。自心無所依。 tức thị biến ha tự tâm dã 。hựu Đại sư vân 。tự tâm vô sở y 。 今呵一切有所得人。此是隨他意語。 kim ha nhất thiết hữu sở đắc nhân 。thử thị tùy tha ý ngữ 。 若自有病無觀力而呵者即是呵自他。是隨自意語。 nhược/nhã tự hữu bệnh vô quán lực nhi ha giả tức thị ha tự tha 。thị tùy tự ý ngữ 。 亦是隨他意語。問但應釋八不。 diệc thị tùy tha ý ngữ 。vấn đãn ưng thích bát bất 。 云何乃遍呵自他耶。答以遍破自他有所得心。 vân hà nãi biến ha tự tha da 。đáp dĩ biến phá tự tha hữu sở đắc tâm 。 畢竟不生即是釋於八不。所以然者。 tất cánh bất sanh tức thị thích ư bát bất 。sở dĩ nhiên giả 。 論主為學佛教人著語言名字故失無生。 luận chủ vi/vì/vị học Phật giáo nhân trước ngữ ngôn danh tự cố thất vô sanh 。 今聞八不無生還復作義解者。即八不還復成病。 kim văn bát bất vô sanh hoàn phục tác nghĩa giải giả 。tức bát bất hoàn phục thành bệnh 。 如此之人即不可化。所以然者。 như thử chi nhân tức bất khả hóa 。sở dĩ nhiên giả 。 以尋經作有所得解即佛不能化。學論復起依著之心即菩薩不能化故。 dĩ tầm Kinh tác hữu sở đắc giải tức Phật bất năng hóa 。học luận phục khởi y trước/trứ chi tâm tức Bồ Tát bất năng hóa cố 。 若經若論佛與菩薩所不能化人。即知。 nhược/nhã Kinh nhược/nhã luận Phật dữ Bồ Tát sở bất năng hóa nhân 。tức tri 。 其人鈍根罪重。 kỳ nhân độn căn tội trọng 。 若經若論佛與菩薩即於其人並是毒藥。是以常須心無所依。即是悟八不也。 nhược/nhã Kinh nhược/nhã luận Phật dữ Bồ Tát tức ư kỳ nhân tịnh thị độc dược 。thị dĩ thường tu tâm vô sở y 。tức thị ngộ bát bất dã 。 問心云何有所依耶。答心如步屈虫。 vấn tâm vân hà hữu sở y da 。đáp tâm như bộ khuất trùng 。 捨一取一必定不得無所依。故捨外道著小乘。 xả nhất thủ nhất tất định bất đắc vô sở y 。cố xả ngoại đạo trước/trứ Tiểu thừa 。 捨小乘著大乘。捨生還復住無生。 xả Tiểu thừa trước/trứ Đại-Thừa 。xả sanh hoàn phục trụ/trú vô sanh 。 故有所住著非八不意。問有二種人。一者悟大乘無所得意。 cố hữu sở trụ trước phi bát bất ý 。vấn hữu nhị chủng nhân 。nhất giả ngộ Đại-Thừa vô sở đắc ý 。 不解數論名教。二者精識一切名教。 bất giải sổ luận danh giáo 。nhị giả tinh thức nhất thiết danh giáo 。 不學大乘無所得意。此二人中何者為勝。 bất học Đại-Thừa vô sở đắc ý 。thử nhị nhân trung hà giả vi/vì/vị thắng 。 答耳目之徒言識一切名教者勝。 đáp nhĩ mục chi đồ ngôn thức nhất thiết danh giáo giả thắng 。 今以理論之雖二人並失而前者為勝。何以知然。佛雖說一切名教。 kim dĩ lý luận chi tuy nhị nhân tịnh thất nhi tiền giả vi/vì/vị thắng 。hà dĩ tri nhiên 。Phật tuy thuyết nhất thiết danh giáo 。 意在無所得一相一味。謂離相解脫相。 ý tại vô sở đắc nhất tướng nhất vị 。vị ly tướng giải thoát tướng 。 問弘經通論須科文釋義次第生起。 vấn hoằng Kinh thông luận tu khoa văn thích nghĩa thứ đệ sanh khởi 。 詳定違負會諸同異。云何一向作無所得觀耶。 tường định vi phụ hội chư đồng dị 。vân hà nhất hướng tác vô sở đắc quán da 。 答考尋聖人興世諸所施為為顯中道。 đáp khảo tầm Thánh nhân hưng thế chư sở thí vi/vì/vị vi/vì/vị hiển trung đạo 。 令因中發觀滅諸煩惱。若存著語言傷佛意也。 lệnh nhân trung phát quán diệt chư phiền não 。nhược/nhã tồn trước ngữ ngôn thương Phật ý dã 。 又百年之壽朝露非奢。宜以存道為急。而乃急其所緩。 hựu bách niên chi thọ triêu lộ phi xa 。nghi dĩ tồn đạo vi/vì/vị cấp 。nhi nãi cấp kỳ sở hoãn 。 緩其所急。豈非一形之自誤耶。次第門第八。 hoãn kỳ sở cấp 。khởi phi nhất hình chi tự ngộ da 。thứ đệ môn đệ bát 。 問八不是無畏之中心方等之要觀。文既重出。 vấn bát bất thị vô úy chi trung tâm phương đẳng chi yếu quán 。văn ký trọng xuất 。 豈非繁哉。答再周明八不者極有深致。 khởi phi phồn tai 。đáp tái châu minh bát bất giả cực hữu thâm trí 。 今略述六牒。一者初標八不明中實義。 kim lược thuật lục điệp 。nhất giả sơ tiêu bát bất minh trung thật nghĩa 。 次牒八不明中假義。初明中實者域一切大小內外。 thứ điệp bát bất minh trung giả nghĩa 。sơ minh trung thật giả vực nhất thiết đại tiểu nội ngoại 。 有所得人心之所行。皆是生滅斷常一異來出。 hữu sở đắc nhân tâm chi sở hạnh 。giai thị sanh diệt đoạn thường nhất dị lai xuất 。 障中道正觀。故當命初宜須洗之。 chướng trung đạo chánh quán 。cố đương mạng sơ nghi tu tẩy chi 。 以求其生滅不得故云不生不滅。乃至來出亦然。 dĩ cầu kỳ sanh diệt bất đắc cố vân bất sanh bất diệt 。nãi chí lai xuất diệc nhiên 。 所以名之為中實者。 sở dĩ danh chi vi/vì/vị trung thật giả 。 計有如此生滅斷常悉是虛妄。實無此顛倒橫謂生滅斷常。故名為實。 kế hữu như thử sanh diệt đoạn thường tất thị hư vọng 。thật vô thử điên đảo hoạnh vị sanh diệt đoạn thường 。cố danh vi thật 。 以橫謂有此生滅斷常。故是偏邪。 dĩ hoạnh vị hữu thử sanh diệt đoạn thường 。cố thị Thiên tà 。 無如此生滅斷常。故名為中。所以初牒八不明中實義。 vô như thử sanh diệt đoạn thường 。cố danh vi trung 。sở dĩ sơ điệp bát bất minh trung thật nghĩa 。 次重牒八不明中假者。 thứ trọng điệp bát bất minh trung giả giả 。 既破洗有所得生滅斷常。畢竟無遺。始得辨假名因緣二諦。 ký phá tẩy hữu sở đắc sanh diệt đoạn thường 。tất cánh vô di 。thủy đắc biện giả danh nhân duyên nhị đế 。 此假名因緣二諦能通不二中道。故是中假義具足。 thử giả danh nhân duyên nhị đế năng thông bất nhị trung đạo 。cố thị trung giả nghĩa cụ túc 。 二者前標八不。即是假前中義。未辨於假。 nhị giả tiền tiêu bát bất 。tức thị giả tiền trung nghĩa 。vị biện ư giả 。 前破此性生滅有無不可得。 tiền phá thử tánh sanh diệt hữu vô bất khả đắc 。 故言非有非無稱為中道。次重牒八不得辨而有而無。 cố ngôn phi hữu phi vô xưng vi/vì/vị trung đạo 。thứ trọng điệp bát bất đắc biện nhi hữu nhi vô 。 而有而無即是假說有無名中後假。 nhi hữu nhi vô tức thị giả thuyết hữu vô danh trung hậu giả 。 假有無豈是有無。假有無非有非無。名為中道。謂假後中。 giả hữu vô khởi thị hữu vô 。giả hữu vô phi hữu phi vô 。danh vi trung đạo 。vị giả hậu trung 。 故再牒八不義乃圓備。 cố tái điệp bát bất nghĩa nãi viên bị 。 又初牒八不是破無不圓。後重牒八不申無不備。 hựu sơ điệp bát bất thị phá vô bất viên 。hậu trọng điệp bát bất thân vô bất bị 。 三者初牒八不以經生論。次牒八不以論申經。 tam giả sơ điệp bát bất dĩ Kinh sanh luận 。thứ điệp bát bất dĩ luận thân Kinh 。 初經生論者八不即是方等經。論主體八不中道發生正觀。 sơ Kinh sanh luận giả bát bất tức thị phương đẳng Kinh 。luận chủ thể bát bất trung đạo phát sanh chánh quán 。 方得作論。故是經生論。後牒八不而申釋之。 phương đắc tác luận 。cố thị Kinh sanh luận 。hậu điệp bát bất nhi thân thích chi 。 謂論申於經。四者初牒八不明八不意。 vị luận thân ư Kinh 。tứ giả sơ điệp bát bất minh bát bất ý 。 後重假八不釋八不文。初明八不意者謂。 hậu trọng giả bát bất thích bát bất văn 。sơ minh bát bất ý giả vị 。 佛為大心人說此八不。福德利根之徒並皆得悟。 Phật vi/vì/vị Đại tâm nhân thuyết thử bát bất 。phước đức lợi căn chi đồ tịnh giai đắc ngộ 。 像末眾生薄福鈍根迷此八不。 tượng mạt chúng sanh bạc phước độn căn mê thử bát bất 。 論主出世破此等迷還申八不。次重牒八不釋八不之文。 luận chủ xuất thế phá thử đẳng mê hoàn thân bát bất 。thứ trọng điệp bát bất thích bát bất chi văn 。 問重牒八不釋八不文治何人病耶。 vấn trọng điệp bát bất thích bát bất văn trì hà nhân bệnh da 。 答即不上求五陰十二入等決定相者。 đáp tức bất thượng cầu ngũ uẩn thập nhị nhập đẳng quyết định tướng giả 。 又不上聞畢竟空生見疑者。 hựu bất thượng văn tất cánh không sanh kiến nghi giả 。 如此等人皆墮生滅斷常一異來出之中。是故不之。五者初牒八不即應解釋。 như thử đẳng nhân giai đọa sanh diệt đoạn thường nhất dị lai xuất chi trung 。thị cố bất chi 。ngũ giả sơ điệp bát bất tức ưng giải thích 。 但外人問造論意。竟去前文遠。故重牒將來。 đãn ngoại nhân vấn tạo luận ý 。cánh khứ tiền văn viễn 。cố trọng điệp tướng lai 。 六者初牒八不標中道。次問答釋中道。 lục giả sơ điệp bát bất tiêu trung đạo 。thứ vấn đáp thích trung đạo 。 後重牒八不結中道。料簡門第九。問成實論師云。 hậu trọng điệp bát bất kết/kiết trung đạo 。liêu giản môn đệ cửu 。vấn thành thật luận sư vân 。 無生無滅者此明真諦。此論二十七品。 vô sanh vô diệt giả thử minh chân đế 。thử luận nhị thập thất phẩm 。 皆明遣俗入真。故八不但是真諦。是事云何。 giai minh khiển tục nhập chân 。cố bát bất đãn thị chân đế 。thị sự vân hà 。 答若八不但是真諦。則一部外人立生滅斷常。 đáp nhược/nhã bát bất đãn thị chân đế 。tức nhất bộ ngoại nhân lập sanh diệt đoạn thường 。 皆應是世諦。若然者一論之中外人立邪義。 giai ưng thị thế đế 。nhược/nhã nhiên giả nhất luận chi trung ngoại nhân lập tà nghĩa 。 亦皆應是世諦。論主之破應是真諦。此則不然。 diệc giai ưng thị thế đế 。luận chủ chi phá ưng thị chân đế 。thử tức bất nhiên 。 夫論二諦皆是佛之正義。 phu luận nhị đế giai thị Phật chi chánh nghĩa 。 豈得以外立邪為俗。內明破為真。 khởi đắc dĩ ngoại lập tà vi/vì/vị tục 。nội minh phá vi/vì/vị chân 。 又成實師明有此真諦四絕之理即成有見。若是有見便名為常。 hựu thành thật sư minh hữu thử chân đế tứ tuyệt chi lý tức thành hữu kiến 。nhược/nhã thị hữu kiến tiện danh vi thường 。 若無此理則便是斷。又絕四句即四句斷。名為斷見。 nhược/nhã vô thử lý tức tiện thị đoạn 。hựu tuyệt tứ cú tức tứ cú đoạn 。danh vi đoạn kiến 。 有此真理即名為常。乃是斷常。何名八不。 hữu thử chân lý tức danh vi thường 。nãi thị đoạn thường 。hà danh bát bất 。 復有人言。不生不滅明真諦義。 phục hưũ nhân ngôn 。bất sanh bất diệt minh chân đế nghĩa 。 不常不斷等六明世諦義。今謂。若得意者此亦無妨。 bất thường bất đoạn đẳng lục minh thế đế nghĩa 。kim vị 。nhược/nhã đắc ý giả thử diệc vô phương 。 然今八不通具二諦。如瓔珞經說之。故亦不同此釋。 nhiên kim bát bất thông cụ nhị đế 。như Anh lạc Kinh thuyết chi 。cố diệc bất đồng thử thích 。 復有北主三論師。釋此八不凡有三義。 phục hưũ Bắc chủ tam luận sư 。thích thử bát bất phàm hữu tam nghĩa 。 一就空理釋。明畢竟空理非起非出。是故不生。 nhất tựu không lý thích 。minh tất cánh không lý phi khởi phi xuất 。thị cố bất sanh 。 非終非盡所以無滅。非定有故不常。 phi chung phi tận sở dĩ vô diệt 。phi định hữu cố bất thường 。 非定無故不斷。一相無相故不一。無差別故不異。 phi định vô cố bất đoạn 。nhất tướng vô tướng cố bất nhất 。vô sái biệt cố bất dị 。 前際空故不來。後際空故不去。第二就緣起事釋。 tiền tế không cố Bất-lai 。hậu tế không cố bất khứ 。đệ nhị tựu duyên khởi sự thích 。 緣合故生。緣離故滅。 duyên hợp cố sanh 。duyên ly cố diệt 。 既生滅假緣無有實性生滅。故云不生不滅。因緣起法即因壞果生。 ký sanh diệt giả duyên vô hữu thật tánh sanh diệt 。cố vân bất sanh bất diệt 。nhân duyên khởi Pháp tức nhân hoại quả sanh 。 因壞故不常。果生故不斷。因果不同。 nhân hoại cố bất thường 。quả sanh cố bất đoạn 。nhân quả bất đồng 。 不得言一。無有兩體。不得言異。 bất đắc ngôn nhất 。vô hữu lượng (lưỡng) thể 。bất đắc ngôn dị 。 不從外來故言不來。因內未有果故不從內出。第三就對執釋。 bất tùng ngoại lai cố ngôn Bất-lai 。nhân nội vị hữu quả cố bất tùng nội xuất 。đệ tam tựu đối chấp thích 。 對於二乘外道執也。薩婆多云。大生生八法。 đối ư nhị thừa ngoại đạo chấp dã 。tát bà đa vân 。Đại sanh sanh bát pháp 。 小生生一法。大滅滅八法。小滅滅一法。 tiểu sanh sanh nhất pháp 。Đại diệt diệt bát pháp 。tiểu diệt diệt nhất pháp 。 故云生滅。外道僧佉云。因中有果生。 cố vân sanh diệt 。ngoại đạo tăng khư vân 。nhân trung hữu quả sanh 。 衛世師云因中無果生。今對破二人生滅。 vệ thế sư vân nhân trung vô quả sanh 。kim đối phá nhị nhân sanh diệt 。 故云不生不滅也。小乘人云。無為是常。得道入無餘涅槃。 cố vân bất sanh bất diệt dã 。Tiểu thừa nhân vân 。vô vi/vì/vị thị thường 。đắc đạo nhập Vô-Dư Niết-Bàn 。 是時五陰都滅。故名斷。外道言。 Thị thời ngũ uẩn đô diệt 。cố danh đoạn 。ngoại đạo ngôn 。 虛空時方微塵等不從因生。故名為常。從因生法必當歸盡。 hư không thời phương vi trần đẳng bất tùng nhân sanh 。cố danh vi thường 。tùng nhân sanh pháp tất đương quy tận 。 故名為斷。或言。過去有故為常。 cố danh vi đoạn 。hoặc ngôn 。quá khứ hữu cố vi/vì/vị thường 。 未來無故為斷。此皆不然。故云不常不斷。小乘人云。 vị lai vô cố vi/vì/vị đoạn 。thử giai bất nhiên 。cố vân bất thường bất đoạn 。Tiểu thừa nhân vân 。 諸法同皆無常。是其相故一。諸法各自相故異。 chư Pháp đồng giai vô thường 。thị kỳ tướng cố nhất 。chư Pháp các tự tướng cố dị 。 外道云。因果俱有故一。性別故異。此實不然。 ngoại đạo vân 。nhân quả câu hữu cố nhất 。tánh biệt cố dị 。thử thật bất nhiên 。 故云不一不異。小乘云。 cố vân bất nhất bất dị 。Tiểu thừa vân 。 未來有法流入現在名來。後入過去名出。外道云。 vị lai hữu pháp lưu nhập hiện tại danh lai 。hậu nhập quá khứ danh xuất 。ngoại đạo vân 。 從微塵世性梵天等邊來故名來。復還歸本故云出。今破此病。 tùng vi trần thế tánh phạm thiên đẳng biên lai cố danh lai 。phục hoàn quy bản cố vân xuất 。kim phá thử bệnh 。 故云不來不出。今明。 cố vân Bất-lai bất xuất 。kim minh 。 若得意用之則義亦無夫。以初是第一義門。次是世諦門。 nhược/nhã đắc ý dụng chi tức nghĩa diệc vô phu 。dĩ sơ thị đệ nhất nghĩa môn 。thứ thị thế đế môn 。 後破性實病。還是世諦性空義耳。 hậu phá tánh thật bệnh 。hoàn thị thế đế tánh không nghĩa nhĩ 。 但詳此釋意謂空理無生滅則有理存。焉還同成實真諦義。 đãn tường thử thích ý vị không lý vô sanh diệt tức hữu lý tồn 。yên hoàn đồng thành thật chân đế nghĩa 。 又若有理存。焉則心有所依。名有所得義。 hựu nhược hữu lý tồn 。yên tức tâm hữu sở y 。danh hữu sở đắc nghĩa 。 又空理無生滅者即空理自然而有。 hựu không lý vô sanh diệt giả tức không lý tự nhiên nhi hữu 。 若自然有則是無因見義。 nhược/nhã tự nhiên hữu tức thị vô nhân kiến nghĩa 。 第二若云緣起故無生者是亦不然。今請問。為本無今有釋生。 đệ nhị nhược/nhã vân duyên khởi cố vô sanh giả thị diệc bất nhiên 。kim thỉnh vấn 。vi ản vô kim hữu thích sanh 。 已有還無解滅不耶。若言本無今有者既是本無。 dĩ hữu hoàn vô giải diệt bất da 。nhược/nhã ngôn bản vô kim hữu giả ký thị bản vô 。 今何得有。若本無今有兔角龜毛亦是本無。 kim hà đắc hữu 。nhược/nhã bản vô kim hữu thỏ giác quy mao diệc thị bản vô 。 今皆應有。彼釋云。兔角等無可生之理。故不得生。 kim giai ưng hữu 。bỉ thích vân 。thỏ giác đẳng vô khả sanh chi lý 。cố bất đắc sanh 。 因中果有可生之理。是故得生。今問。 nhân trung quả hữu khả sanh chi lý 。thị cố đắc sanh 。kim vấn 。 此可生之理為異空。為未異空。如其異空即是已有。 thử khả sanh chi lý vi/vì/vị dị không 。vi/vì/vị vị dị không 。như kỳ dị không tức thị dĩ hữu 。 此乃是本有今有為生。 thử nãi thị bản hữu kim hữu vi/vì/vị sanh 。 何得言本無今有為生耶。若不異空則與兔角無異。兔角既不生。 hà đắc ngôn bản vô kim hữu vi/vì/vị sanh da 。nhược/nhã bất dị không tức dữ thỏ giác vô dị 。thỏ giác ký bất sanh 。 果亦應爾。果既得生兔角亦應爾。 quả diệc ưng nhĩ 。quả ký đắc sanh thỏ giác diệc ưng nhĩ 。 故雖有緣起之言義亦不成也。 cố tuy hữu duyên khởi chi ngôn nghĩa diệc bất thành dã 。 第三云對執釋者此亦不然。此論無法不窮。無言不洗。 đệ tam vân đối chấp thích giả thử diệc bất nhiên 。thử luận vô Pháp bất cùng 。vô ngôn bất tẩy 。 何得止對外道及毘曇耶。故不同此釋。新通門第十。 hà đắc chỉ đối ngoại đạo cập tỳ đàm da 。cố bất đồng thử thích 。tân thông môn đệ thập 。 余至關內。得三藏師用無上依經意釋八不。 dư chí quan nội 。đắc Tam Tạng sư dụng vô thượng y Kinh ý thích bát bất 。 今略述之。八不為四人說。亦得為八人說。 kim lược thuật chi 。bát bất vi/vì/vị tứ nhân thuyết 。diệc đắc vi át nhân thuyết 。 為四人說者為闡提說不生不滅中道。闡提有二。 vi/vì/vị tứ nhân thuyết giả vi/vì/vị xiển đề thuyết bất sanh bất diệt trung đạo 。xiển đề hữu nhị 。 一邪見闡提。撥一切法言諸法皆滅。 nhất tà kiến xiển đề 。bát nhất thiết pháp ngôn chư Pháp giai diệt 。 即雖未滅必當歸滅。二嬰兒闡提。執諸法決定有。 tức tuy vị diệt tất đương quy diệt 。nhị anh nhi xiển đề 。chấp chư Pháp quyết định hữu 。 故名為生。所以名嬰兒者其見諸法生不敢言無。 cố danh vi sanh 。sở dĩ danh anh nhi giả kỳ kiến chư Pháp sanh bất cảm ngôn vô 。 故執諸法有生名為嬰兒。 cố chấp chư pháp hữu sanh danh vi anh nhi 。 為治此二闡提說不生不滅。以諸法本來未曾生故不生。 vi/vì/vị trì thử nhị xiển đề thuyết bất sanh bất diệt 。dĩ chư pháp bản lai vị tằng sanh cố bất sanh 。 破嬰兒闡提。諸法今亦無滅。故破邪見執滅闡提。 phá anh nhi xiển đề 。chư Pháp kim diệc vô diệt 。cố phá tà kiến chấp diệt xiển đề 。 次不常不斷為破聲聞人。聲聞人亦有二執。 thứ bất thường bất đoạn vi/vì/vị phá Thanh văn nhân 。Thanh văn nhân diệc hữu nhị chấp 。 即名二人。其人既怖畏生死。急欲斷之。 tức danh nhị nhân 。kỳ nhân ký bố úy sanh tử 。cấp dục đoạn chi 。 名為斷見。欲住無為寂靜涅槃。故是常見。 danh vi đoạn kiến 。dục trụ/trú vô vi/vì/vị tịch tĩnh Niết-Bàn 。cố thị thường kiến 。 為破此二執故云不常不斷。次不一不異治外道。 vi/vì/vị phá thử nhị chấp cố vân bất thường bất đoạn 。thứ bất nhất bất dị trì ngoại đạo 。 外道有二。一計我與陰一。二計我與陰異。 ngoại đạo hữu nhị 。nhất kế ngã dữ uẩn nhất 。nhị kế ngã dữ uẩn dị 。 為破此二人故明不一不異。次明不來不出。 vi/vì/vị phá thử nhị nhân cố minh bất nhất bất dị 。thứ minh Bất-lai bất xuất 。 為破獨覺及初發心菩薩。此二人異者。 vi/vì/vị phá độc giác cập sơ phát tâm Bồ-tát 。thử nhị nhân dị giả 。 獨覺一向樂觀因緣。不樂觀利他事。 độc giác nhất hướng lạc/nhạc quán nhân duyên 。bất lạc/nhạc quán lợi tha sự 。 始行菩薩一向求利他行。不樂觀因緣。此二人所行乃異。 thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát nhất hướng cầu lợi tha hạnh/hành/hàng 。bất lạc/nhạc quán nhân duyên 。thử nhị nhân sở hạnh nãi dị 。 而並謂乘因至果為來。從三界出為出。 nhi tịnh vị thừa nhân chí quả vi/vì/vị lai 。tùng tam giới xuất vi/vì/vị xuất 。 故來有所從。去有所至。 cố lai hữu sở tùng 。khứ hữu sở chí 。 為此二人故明諸法不來不出也。所以束八不為四對。 vi/vì/vị thử nhị nhân cố minh chư Pháp Bất-lai bất xuất dã 。sở dĩ thúc bát bất vi/vì/vị tứ đối 。 為對四人亦為八人也。次明八不對治四障。亦治八障。 vi/vì/vị đối tứ nhân diệc vi át nhân dã 。thứ minh bát bất đối trì tứ chướng 。diệc trì bát chướng 。 治四障者治闡提憎背大乘障。故說不生不滅。 trì tứ chướng giả trì xiển đề tăng bối Đại-Thừa chướng 。cố thuyết bất sanh bất diệt 。 闡提人憎背大乘。如五百婆羅門云。 xiển đề nhân tăng bối Đại-Thừa 。như ngũ bách Bà-la-môn vân 。 大乘經典是無所有。云何令人同於虛空。 Đại thừa Kinh điển thị vô sở hữu 。vân hà lệnh nhân đồng ư hư không 。 故今明諸法本來不生不滅。令其信樂大乘也。 cố kim minh chư pháp bản lai bất sanh bất diệt 。lệnh kỳ tín lạc/nhạc Đại-Thừa dã 。 次不一不異治外道計執一異障。 thứ bất nhất bất dị trì ngoại đạo kế chấp nhất dị chướng 。 以外道於五陰計即離我故。今明無此一異之我。 dĩ ngoại đạo ư ngũ uẩn kế tức ly ngã cố 。kim minh vô thử nhất dị chi ngã 。 故言治外道執一異障。三者不斷不常治聲聞怖畏生死障。 cố ngôn trì ngoại đạo chấp nhất dị chướng 。tam giả bất đoạn bất thường trì Thanh văn bố úy sanh tử chướng 。 以小乘人畏生死欲斷之故。是斷見。 dĩ Tiểu thừa nhân úy sanh tử dục đoạn chi cố 。thị đoạn kiến 。 樂於涅槃無為。即是常見。故今明不斷不常治此斷常。 lạc/nhạc ư Niết-Bàn vô vi/vì/vị 。tức thị thường kiến 。cố kim minh bất đoạn bất thường trì thử đoạn thường 。 使不怖生死不樂涅槃。 sử bất bố sanh tử bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。 四者不來不出治獨覺及始行菩薩來去障。 tứ giả Bất-lai bất xuất trì độc giác cập thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát lai khứ chướng 。 此二人行處乃異而同。謂來有所從去有所至。故名為障。 thử nhị nhân hành xử nãi dị nhi đồng 。vị lai hữu sở tùng khứ hữu sở chí 。cố danh vi chướng 。 故說不來不出以治之。若言八不治八障者。 cố thuyết Bất-lai bất xuất dĩ trì chi 。nhược/nhã ngôn bát bất trì bát chướng giả 。 闡提中有生滅為二。外道中一異為二。 xiển đề trung hữu sanh diệt vi/vì/vị nhị 。ngoại đạo trung nhất dị vi/vì/vị nhị 。 聲聞中斷常為二。獨覺中來出為二。故成八也。此皆順釋。 Thanh văn trung đoạn thường vi/vì/vị nhị 。độc giác trung lai xuất vi/vì/vị nhị 。cố thành bát dã 。thử giai thuận thích 。 若逆釋者說不來不去。 nhược/nhã nghịch thích giả thuyết bất lai bất khứ 。 治始行及獨覺戲論障。言有來有出即是戲論。經云。 trì thủy hạnh/hành/hàng cập độc giác hí luận chướng 。ngôn hữu lai hữu xuất tức thị hí luận 。Kinh vân 。 若言如來有去有來。不解我所說義。如來者無所從來。 nhược/nhã ngôn Như Lai hữu khứ hữu lai 。bất giải ngã sở thuyết nghĩa 。Như Lai giả vô sở tòng lai 。 亦無所去。云何始行謂佛實有來去。 diệc vô sở khứ 。vân hà thủy hạnh/hành/hàng vị Phật thật hữu lai khứ 。 故名戲論也。次不常不斷治聲聞相違障。言常即違斷。 cố danh hí luận dã 。thứ bất thường bất đoạn trì Thanh văn tướng vi chướng 。ngôn thường tức vi đoạn 。 言斷則害常。云何汝具計斷常耶。 ngôn đoạn tức hại thường 。vân hà nhữ cụ kế đoạn thường da 。 故說不斷不常治相違障。次不一不異治外道增損障。 cố thuyết bất đoạn bất thường trì tướng vi chướng 。thứ bất nhất bất dị trì ngoại đạo tăng tổn chướng 。 若云人法一即是損。既稱為人法。豈可一耶。 nhược/nhã vân nhân pháp nhất tức thị tổn 。ký xưng vi/vì/vị nhân pháp 。khởi khả nhất da 。 若言人法異即是增。以人法無別二體。 nhược/nhã ngôn nhân pháp dị tức thị tăng 。dĩ nhân pháp vô biệt nhị thể 。 謂有二體豈非增耶。故說不一不異以治之。 vị hữu nhị thể khởi phi tăng da 。cố thuyết bất nhất bất dị dĩ trì chi 。 次不生不滅治闡提有無障。 thứ bất sanh bất diệt trì xiển đề hữu Vô chướng 。 邪見者謂無有見者執有。今明不生不滅即治此有無障也。 tà kiến giả vị vô hữu kiến giả chấp hữu 。kim minh bất sanh bất diệt tức trì thử hữu Vô chướng dã 。 此並是用二悉壇意。謂各各為人及對治也。 thử tịnh thị dụng nhị tất đàn ý 。vị các các vi/vì/vị nhân cập đối trì dã 。 次明以四法為四人治四障。一者信樂大乘。 thứ minh dĩ tứ pháp vi/vì/vị tứ nhân trì tứ chướng 。nhất giả tín lạc/nhạc Đại-Thừa 。 為闡提人破背大乘障。 vi/vì/vị xiển đề nhân phá bối Đại-Thừa chướng 。 二以無分別般若治外道執我一異障。 nhị dĩ vô phân biệt Bát-nhã trì ngoại đạo chấp ngã nhất dị chướng 。 以外道執我一異是有所得分別。故今明無分別般若即是無所得般若。 dĩ ngoại đạo chấp ngã nhất dị thị hữu sở đắc phân biệt 。cố kim minh vô phân biệt Bát-nhã tức thị vô sở đắc Bát-nhã 。 次以破虛空三昧破聲聞人怖畏生死障。 thứ dĩ phá hư không tam-muội phá Thanh văn nhân bố úy sanh tử chướng 。 聲聞人滅身智住無為虛空中。 Thanh văn nhân diệt thân trí trụ/trú vô vi/vì/vị hư không trung 。 故今得破虛空三昧。破除此障也。四者菩薩修習大悲。 cố kim đắc phá hư không tam-muội 。phá trừ thử chướng dã 。tứ giả Bồ Tát tu tập đại bi 。 為獨覺及始行菩薩。破獨覺不利益眾生。 vi/vì/vị độc giác cập thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát 。phá độc giác bất lợi ích chúng sanh 。 及始行菩薩有佛道可求。破佛有來去障。 cập thủy hạnh/hành/hàng Bồ Tát hữu Phật đạo khả cầu 。phá Phật hữu lai khứ chướng 。 明菩薩修習大悲。自利利人自他不二。 minh Bồ Tát tu tập đại bi 。tự lợi lợi nhân tự tha bất nhị 。 此四法即是八不。初信樂大乘謂不生不滅。 thử tứ pháp tức thị bát bất 。sơ tín lạc/nhạc Đại-Thừa vị bất sanh bất diệt 。 以悟不生不滅故起信心也。次無分別般若即是不一不異。 dĩ ngộ bất sanh bất diệt cố khởi tín tâm dã 。thứ vô phân biệt Bát-nhã tức thị bất nhất bất dị 。 息一異之心名無分別。 tức nhất dị chi tâm danh vô phân biệt 。 次破虛空三昧即是不斷不常。既破聲聞人住無為空中。 thứ phá hư không tam-muội tức thị bất đoạn bất thường 。ký phá Thanh văn nhân trụ/trú vô vi/vì/vị không trung 。 即是不常。不斷亦無灰身滅智之斷。 tức thị bất thường 。bất đoạn diệc vô hôi thân diệt trí chi đoạn 。 次修習大悲即是不來不去。以菩薩修習大悲。 thứ tu tập đại bi tức thị bất lai bất khứ 。dĩ ồ Tát tu tập đại bi 。 自利利人自他不二。知來去無來去無來去來去也。 tự lợi lợi nhân tự tha bất nhị 。tri lai khứ vô lai khứ vô lai khứ lai khứ dã 。 次明以四法為因。得如來四德之果。 thứ minh dĩ tứ pháp vi/vì/vị nhân 。đắc Như Lai tứ đức chi quả 。 以信樂大乘為因。破於闡提不信得於淨果。 dĩ tín lạc/nhạc Đại-Thừa vi/vì/vị nhân 。phá ư xiển đề bất tín đắc ư tịnh quả 。 果即不生不滅也。次行無分別般若為因。 quả tức bất sanh bất diệt dã 。thứ hạnh/hành/hàng vô phân biệt Bát-nhã vi/vì/vị nhân 。 破外道一異分別得如來我德果。果即非一非異。 phá ngoại đạo nhất dị phân biệt đắc Như Lai ngã đức quả 。quả tức phi nhất phi dị 。 以非外道一異之我故得於佛我。故此我非一非異也。 dĩ phi ngoại đạo nhất dị chi ngã cố đắc ư Phật ngã 。cố thử ngã phi nhất phi dị dã 。 次以行破虛空三昧為因。 thứ dĩ hạnh/hành/hàng phá hư không tam-muội vi/vì/vị nhân 。 破聲聞得如來樂果。聲聞雖言住無為樂此於大乘是生死苦。 phá Thanh văn đắc Như Lai lạc/nhạc quả 。Thanh văn tuy ngôn trụ/trú vô vi/vì/vị lạc/nhạc thử ư Đại-Thừa thị sanh tử khổ 。 今破斷常得不斷不常究竟樂果也。 kim phá đoạn thường đắc bất đoạn bất thường cứu cánh lạc/nhạc quả dã 。 次修習大悲為因。破獨覺自為及始行謂佛有去來。 thứ tu tập đại bi vi/vì/vị nhân 。phá độc giác tự vi/vì/vị cập thủy hạnh/hành/hàng vị Phật hữu khứ lai 。 明菩薩常行大悲。窮生死際以建此因故。 minh Bồ Tát thường hạnh/hành/hàng đại bi 。cùng sanh tử tế dĩ kiến thử nhân cố 。 得如來常住之果。 đắc Như Lai thường trụ chi quả 。 真諦三藏用無上依經及攝大乘論意。釋八不甚廣。今略取大意耳。 chân đế Tam Tạng dụng vô thượng y Kinh cập Nhiếp Đại Thừa Luận ý 。thích bát bất thậm quảng 。kim lược thủ đại ý nhĩ 。 初為各四人。次破四障。次行四因。後得四果。 sơ vi/vì/vị các tứ nhân 。thứ phá tứ chướng 。thứ hạnh/hành/hàng tứ nhân 。hậu đắc tứ quả 。 八不之要義顯於斯。與上諸解釋無相違背也。 bát bất chi yếu nghĩa hiển ư tư 。dữ thượng chư giải thích vô tướng vi bội dã 。 中觀論疏卷第二(末畢) Trung Quán Luận Sớ quyển đệ nhị (mạt tất ) ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 18:39:48 2008 ============================================================